打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
米歇尔•奥巴马在穿什么?引领美国平民时尚的第一夫人
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-01-24 19:33:29  文章录入:admin  责任编辑:admin

在奥巴马宣誓就职典礼上身着瑞德-克拉考夫的第一夫人

 C'est aujourd'hui le grand jour de l'Investiture pour Barack Obama. Et si c'est la journée de Monsieur, tous les regards seront également tournés vers son épouse Michelle.今天是贝拉克-奥巴马宣誓就职的日子,尽管这是为总统准备的日子,我们仍然可以将目光转向总统夫人米歇尔。

Connue pour son sens du style irréprochable, on attend avec impatience de découvrir ses looks. Comptant parmi les femmes les mieux habillées au monde depuis quelques années, que nous réserve Michelle ? Chez Puretrend, on a décidé de se livrer à quelques spéculations.米歇尔因无懈可击的穿着风格而出名,我们也在迫不及待地得等待着她的此次的打扮,作为几年来全世界打扮最得体的女性之一,米歇尔这次给我们带来了什么惊喜?

Grâce à une investiture en deux temps, on a déjà pu découvrir quelques-uns des looks de la Première Dame. Dimanche 20 janvier, lorsque le Président a prêté serment, c'est dans un ensemble bleu nuit que Michelle, avec sa nouvelle coupe, est apparue. Signée Reed Krakoff, sa robe très féminine et moderne est associée à un boléro et correspond bien à ce que l'on a déjà pu la voir porter. Lors de sa seconde apparition, c'est dans une robe noire entièrement rebrodée de sequins griffée Michael Kors qu'elle prend la pose, une création qu'elle a déjà portée en 2009.由于就职宣誓需要两次,我们已经能够看到第一夫人的一些装扮了。在1月20日星期六,当美国总统准备宣誓时,换过新发型的米歇尔穿着全蓝色套装出现在公众面前。瑞德-克拉考夫的裙子尽显女性魅力和时尚,再搭配一件包列罗女短袖,完全符合人们的设想。她第二次出现身着一件黑色镶边裙子,迈克-科尔斯出品,早在2009年她就曾身穿这件裙子拍过照片。

Mais il reste encore deux tenues qui nous sont inconnues, celle de l'investiture publique, lors de laquelle Beyoncé donnera de la voix, et le grand bal du soir. En 2009, elle avait attirer l'attention du monde de la mode en portant une robe de l'un de ses créateurs fétiche, Jason Wu. Une pièce immaculée et surtout one shoulder, l'une des coupes favorites de l'épouse du Président.然而仍然有两套礼服保持神秘,一套将会出现在公共就职典礼上,彼时碧昂斯将会献唱,另一套会出现在就职典礼舞会上。在2009年,米歇尔用一条华裔设计师吴季刚设计的裙子吸引了全世界的目光:一条雪白的裙子,特别是其中的一个单肩的设计,成为了总统夫人最偏爱的样式之一。

2009年米歇尔在就职晚会上穿着吴季刚设计的白色拖地长裙惊艳世界

Pour le grand bal de 2013, une vingtaine de créateurs auraient envoyé des robes à la First Lady pour ce week-end d'investiture, selon WWD. Parmi eux, Derek Lam, Naeem Khan, Prabal Gurung, Jason Wu, Tory Burch, Narciso Rodriguez ou encore Zac Posen. Facture racée, coupe simple mais imprimés fort, taille cintrée, one shoulder, voilà quelques détails indispensables au style de Michelle Obama et que l'on retrouve sur les podiums Autombe-Hiver 2012-2013 et Printemps-Eté 2013 de ces créateurs. Restera-t-elle fidèle à Jason Wu cette année, choisira-t-elle de prendre la pose dans une robe d'un créateur américain ou surprendra-t-elle tout le monde ? Affaire à suivre.据WWD官网统计,已经有二十多个设计师向第一夫人推荐自己的作品,希望她能穿着他们的裙子出现在这周末的舞会上。在他们当中,有德里克-林、纳伊-姆汗、普拉巴-高隆、托里-伯奇、纳西索-罗德里格斯、扎克-铂森。出类拔萃的设计手法、简洁大方的设计造型,或是印花元素、衬托腰身的设计理念、单肩造型……这些是对于米歇尔-奥巴马来说必不可少的时尚元素,也是众多设计师在2012-2013秋冬季和2013春夏季最得意的元素。今年,她是否将仍然选择吴季刚的设计?还是会转而选择美国设计师的作品?此次她会惊艳全球吗?让我们拭目以待!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口