打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
看费加罗报学法语:佳士得在中国立足(双语)
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-04-16 13:10:57  文章录入:admin  责任编辑:admin

Christie's s'installe en Chine佳士得在中国立足

Christie's va devenir la première maison de ventes aux enchères internationale à opérer de façon indépendante en Chine continentale, leader mondial du marché de l'art, a rapporté jeudi la presse à Pékin.据驻京媒体周四(2013年4月11日——译者注)报道,全球艺术品拍卖市场的领导者佳士得即将成为第一家在中国大陆独立运营的国际性拍卖行。

La célèbre institution, fondée à Londres en 1766, a obtenu une licence pour organiser à l'automne 2013 des enchères à Shanghai, a précisé le journal China Daily. Christie's avait déjà ouvert à Shanghai un bureau de représentation en 1994.中国日报具体说道,1766年于伦敦创立的知名机构佳士得已取得执照并将在上海组织举行2013年度的秋季拍卖会。此前,佳士得已于1994年在上海设立了办事处。

"Désormais Christie's va pouvoir traiter avec ses clients à Shanghai de la même façon que nous l'avons fait depuis de nombreuses années à Londres, Paris, New York et Hong Kong", s'est félicité dans un communiqué le patron de Christie's, Steven Murphy.佳士得的老板史蒂芬·墨菲在一项公告中欢庆道:“从今往后,佳士得就可以像多年以来在伦敦、巴黎、纽约和香港那样照顾我们在上海的顾客了。”

La loi chinoise restreint fortement la possibilité pour les maisons de vente étrangères d'exercer leurs activités sur le continent, ce qui place dans une position désavantageuse Sotheby's ou Christie's, même si elles ont des activités florissantes à Hong Kong.中国法律严格限制国外拍卖行在大陆本土进行商业活动,所以即使苏富比和佳士得在中国香港的业务欣欣向荣,他们在大陆的处境并不容乐观。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口