打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国新闻直播:球队夺冠庆祝仪式引发骚乱 14 mai 2013
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-05-23 18:45:32  文章录入:admin  责任编辑:admin

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

Le sacre du Paris Saint-Germain a été gâché par des casseurs. Retour sur ces heurts dont le bilan est de 32 blessés et de 47 personnes interpellées.

巴黎圣日耳曼的夺冠庆祝仪式被打砸抢分子彻底破坏。骚乱者引发的冲突造成32人受伤,47人被捕的结局。

【背景知识】

Autrefois le terme de "casseur" désignait les "casseur de grève", les Jaunes. Le "casseur" est considéré comme un synonyme de vandale. Il est parfois utilisé comme synonyme d'hooligan (hooliganisme) dans le cadre spécifique des manifestations sportives.

Casseur est aujourd'hui un terme souvent repris par des médias, utilisé pour regrouper sous une même dénomination l'ensemble des personnes pratiquant des actes de vandalisme et/ou violents en marge des manifestations, que ce soit pendant ou à la fin d'un défilé protestataire. Afin de ne pas être repérés, ils ont le visage souvent masqué par des écharpes, des capuches ou des casquettes, et agissent à plusieurs (un "casseur" isolé étant à la merci des forces de l'ordre, en uniforme ou pas - des forces policières peuvent aussi commettre des actes de vandalisme par provocation politiquement souhaitée), de manière très mobile. Ils interviennent parfois lors de manifestations de syndicalistes, de lycéens ou d'étudiants, en profitant des mouvements et de l'anonymat de la foule, mais également de manière spontanée et séparée, quand il ne reste plus que les forces de l'ordre et des gens désireux d'en découdre.

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口