打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法网公开赛:西班牙选手Tommy Robredo的梦想
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-06-05 14:04:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

Tommy Robredo a réussi un nouvel exploit dans ce Roland-Garros et l'Espagnol se retrouve en quarts de finale. Il vit un rêve éveillé. Tommy Robredo在法网公开赛上刷新了自己的成绩进入了四分之一决赛。他的梦想实现了。
L'Espagnol a effacé pour la troisième fois de suite un déficit de deux sets à zéro à Roland-Garros avec une victoire sur son compatriote Nicolas Almagro. Robredo avait déjà renversé la situation au deuxième tour contre le Néerlandais Igor Sijsling et au troisième contre le Français Gaël Monfils. Il rencontrera en quarts son compatriote David Ferrer. L'entraîneur de Robredo devrait cette fois lui conseiller de ne pas perdre les deux premiers sets. 西班牙选手 Tommy Robredo赢了他的同胞Nicolas Almagro,已经连续三次改写在法网两局零分的失利。Robredo在第二轮中战胜爱尔兰选手Igor Sijsling,在第三轮中战胜了法国选手Gaël Monfils,使局势发生逆转。他将在四分之一决赛中对战他的同胞David Ferrer。Robredo的教练这次大概会建议他不要失掉前两局。

A la question «Tommy Robredo, pensiez-vous être capable de retrouver un tel niveau de jeu et les quarts d'un tournoi du Grand Chelem après vos blessures ? »Robredo repond:Je ne pensais pas à ça, je voulais juste faire de mon mieux et travailler dur. Mais là je réussis quelque chose de vraiment formidable. J'essaie d'en profiter et qui sait, maintenant, pourquoi ne pas rêver des demi-finales, c'est possible. Je me suis battu, je suis resté très concentré et j'ai mis mes blessures derrière moi. Je vis un rêve et j'espère me souvenir de chaque instant.对于记着的提问:"Tommy Robredo,您之前有想到会在受伤之后恢复到现在的比赛水平并进入法网四分之一决赛么?"Robredo 回答:我没有考虑这个问题,我只是尽力做到最好并且刻苦训练。但是现在我确实获得了一些成功,这让人觉得不可思议。我希望乘胜追击,幻想一下可以进入二分之一决赛,为什么不呢?这是有可能的。我以前失败过,我对此很在意,但我把失败留给过去。我有梦想,我希望可以记住每一刻奋斗的时光。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口