打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
治疗酗酒有良方:巴克洛芬(baclofene)获官方认可
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-06-11 09:55:16  文章录入:admin  责任编辑:admin

Remède efficace pour traiter l'alcoolisme selon un nombre croissant de médecins et malades, le baclofène va bénéficier d'une première reconnaissance officielle en France après des années de croisade par le docteur Olivier Ameisen, ex-alcoolique guéri grâce à ce décontractant musculaire bon marché.越来越多的医生和病人都认为巴克洛芬(baclofène)是一个治疗酗酒的特效药。经过Olivier Ameisen医生多年的战斗,巴克洛芬(baclofène)已在法国获准受到官方认可。Olivier Ameisen医生以前也是一个酗酒者,他就是使用这个便宜的肌肉放松药物得到治疗的。

C'est progressivement à partir des années 90, notamment avec les travaux précurseurs du chercheur italien Giovanni Addolorato, qu'ont été découvertes et expérimentées les vertus de ce "myorelaxant" pour traiter les addictions, en particulier à l'alcool.从90年代起,尤其是在意大利研究者Giovanni Addolorato所做的开创性研究后,这个肌肉弛缓药治疗酒精依赖症的显著药效才被逐渐发现并验证。

En France, c'est surtout l'auto-expérimentation du cardiologue français Olivier Ameisen et son livre "Le dernier verre" publié en 2008 qui a popularisé le "baclo", fait s'envoler les ventes en pharmacie et multiplié les témoignages en sa faveur.在法国,心脏病科医生Olivier Ameisen的自动测试实验和他2008年出版的著作《最后一杯》使巴克洛芬(baclofène)风靡起来。此后在药房该药物非常畅销并且都显示了非常好的疗效。

L'alcool reste en France la deuxième cause évitable de mortalité après le tabac. Il coûte directement près de 3 milliards d'euros et indirectement environ 20 milliards d'euros à la société française, selon la Sécurité sociale.在法国,酒精依然是第二大可避免的致死因素,排在吸烟之后。据法国社会保障中心,酗酒在法国社会上直接花费近30亿欧元,大约间接花费200亿欧元。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口