![]() ![]() |
看费加罗报学法语:中欧贸易战?车到神州可有路? |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/6/17 18:33:21 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Après le vin français, la Chine s’en prend aux berlines allemandes继法国葡萄酒后,中国又将矛头指向了德国乘用车 La première puissance commerciale de la planète depuis l’an passé reproche aux contructeurs de ces berlines de vendre à perte et de bénéficier de subventions. 《Nous pouvons confirmer qu’une plainte a été déposée en Chine. Mais nous ne sommes qu’à un stade très préliminaire de la procédure, ce qui ne veut pas dire qu’au final des droits de douane seront imposés aux Européens》, confie le lobby représentant à Bruxelles l’industrie automobile européenne (ACEA).自去年起成为世界第一大贸易国的中国,指责欧洲乘用车制造商以倾销价格对华出口汽车并同时接受出口国政府补贴。总部位于布鲁塞尔的欧洲汽车工业的代表性团体(欧洲汽车制造协会)透露说:“我们能够确认中国方面已经出现相关的双反控诉,但现在的调查程序只是在极初级的阶段,不能说最终欧洲车商会被征收双反关税。” 【死记硬背系列】 s'en prendre à qqn/qqch: 将矛头对准……指责…… franchir une nouvelle étape: 到达新阶段;升级 être dans le viseur de qqn: 进入……视野 l'Empire du milieu: 中国 déposer une plainte contre qn: 控告…… vendre à perte et bénéficier de subventions: 以倾销价出售并接受(出口)补贴 【更多关联阅读】 看费加罗报学法语:中欧贸易战?醉翁之意不在酒(双语) 看费加罗报学法语:法国支持对中国光伏产品征税(双语) 看费加罗报学法语:欧盟谋求与中国签署投资协定(双语) |
![]() ![]() |