打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
第50届巴黎-布尔歇国际航空航天展本周一开幕
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-06-22 13:48:50  文章录入:admin  责任编辑:admin

Le 50e Salon international de l'Aéronautique et de l'Espace ouvre ses portes ce lundi matin au Bourget, près de Paris. Les compagnies aériennes devraient dépenser 100 milliards de dollars pour renouveler leur flotte. La guerre entre Boeing et Airbus devrait se jouer sur les long-courriers.第50届巴黎-布尔歇国际航空航天展本星期一(小编:即6月17日)在巴黎附近的布尔歇拉开了帷幕。各大航空公司将花费1000亿美元来更新其客机。波音与空客之间的战争将主要集中在远程客机上。

C'est à la fin du plus grand salon aéronautique au monde qu'on saura qui de Boeing ou Airbus a remporté la bataille des commandes. En tout les cas, cette 50e édition lancée ce lundi matin par Jean-Marc Ayrault s'annonce comme un bon cru pour les deux constructeurs. Les compagnies devraient dépenser quelque 100 milliards de dollars pour renouveler leurs flottes.在这次世界最大航展的最后,就会知道是波音还是空客在这场订单争夺战中赢得了胜利。不管怎样,星期一早上,由法国总理让-马克·艾罗拉开帷幕的第50届巴黎-布尔歇航展,对两家飞机生产商来说,预示着良好的收益。各大航空公司预计将花费大约1000亿美元来更新其客机。

Et c'est sur le marché des long-courriers que la bataille s'annonce la plus féroce. D'après Boeing, la demande devrait être de 8.490 avions de ce type dans les 20 prochaines années, soit une manne de 2.470 milliards de dollars. Cette semaine, l'avionneur européen a mis sous pression son concurrent américain en réalisant avec succès un vol d'essai de l'A350. Cet avion nouvelle génération entrer en service fin 2014, sur le même créneau que le Boeing 787 Dreamliner et le 777.远程客机的市场将是竞争最激烈的。根据波音公司,这一类型客机的需求在今后20年间将达到8490架,价值达2万4千7百亿美元。本周,欧洲飞机制造商因其A350客机的成功试飞,而给其美国竞争者带来很大的压力。这种新一代的客机将于2014年进入市场,与波音787(梦幻客机)及波音777的处在同类市场领域。

"Une compétition formidable"“一场精彩的角逐”

"Je crois que ça va être l'occasion d'une formidable compétition et nos clients vont en profiter", a réagit Ray Conner, l'un des dirigeants de Boeing. L'avionneur n'est d'ailleurs pas venu les mains vides au Bourget. Il devrait annoncer le lancement commercial d'une version longue de son Dreamliner, le 787-10.波音公司的总裁之一雷·康纳对此表示:“我认为这届航展将会有一场精彩的角逐,而且客户将从中受益。”波音并没有空手来到航展,他们将宣布启动波音新型梦幻客机加长型787-10。

Quant aux moyen-courriers, Airbus semble confirmer son avance sur Boeing : la société américaine de leasing, ILFC, s'apprêterait à passer une commande de 50 Aribus A320NEO, soit une facture catalogue de cinq milliards de dollars.至于中程客机,空客看起来确认了其领先于波音的地位:美国租赁公司ILFC正准备购买50架空客A320NEO,这将是一笔50亿的订单。

Le précurseur du drône européen sous cloche处在保护之下的欧洲无人机先行版

Côté aviation militaire, les visiteurs du salon pourront notamment découvrir le précurseur du futur drône européen. Le Neuron de Dassault Aviation sera présenter dans une bulle pour protéger ses secrets.军用航空方面,展会的参观者们将可以看到未来欧洲无人机的先行版。达梭航太的无人机“神经元”将安放在一个透明圆球中展出,以保护其机密。

Un simulacre de combats entre les hélicoptères européens Tigre est également attendu dans le ciel du Bourget.欧洲虎式战斗机的模拟空间战斗也将在布尔歇的天空上演。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

戳我去看相关内容《空客A350XWB宽体飞机首飞成功(双语)》->

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口