打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
巴黎空气质量:10年间有了整体的改善
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-07-09 11:10:53  文章录入:admin  责任编辑:admin

(AFP) - Les Parisiens respirent globalement un air un peu moins pollué qu'il y a dix ans, mais les concentrations en dioxyde d'azote et en particules restent encore supérieures aux normes, selon une étude commanditée par la municipalité parisienne à l'organisme de mesures Airparif rendue publique mercredi.(法新社)-周三发布的由巴黎市政府赞助巴黎空气检测局所做出的一项研究表明,从全国总体来说,巴黎人所呼吸的空气质量比十年前稍微好一点,但是二氧化氮的浓度及颗粒物总数还是比标准高。

À un an des élections municipales, la Ville de Paris n'a pas manqué de se féliciter des progrès constatés entre 2002 et 2012, y voyant l'effet de ses "efforts réalisés pour réduire à la fois le trafic routier et la vitesse de circulation".虽然今年要进行市镇选举,巴黎市还是没有忘记庆祝从2002到2012年来空气质量所取得的进步,从中可见其“为同时减少公路交通及车速所做出的努力”的成果。

Selon Airparif, l'étude montre que "la qualité de l'air générale dans Paris s'améliore depuis 10 ans, même si les niveaux de pollution restent supérieurs à la réglementation, notamment le long du trafic". Une amélioration toutefois ralentie par la diésélisation du parc automobile.巴黎空气检测局表示,此项研究显示了“尽管污染程度,尤其是在交通繁杂地区,还是高于法规的标准,但巴黎近10年来整体空气质量还是有改善”。不过由于汽车柴油化,空气质量改善速度还是很缓慢。

De plus, cette amélioration de la qualité de l'air a vraisemblablement été plus forte entre 2002 et 2007, la tendance étant plutôt à la stabilité depuis 2007, souligne Airparif.除此之外巴黎空气检测局还强调,空气质量改善可能在2002到2007年期间比较明显,但在2007年之后就趋于稳定。

Pour le dioxyde d'azote et les particules, deux polluants particulièrement nocifs pour la santé, "la baisse s'explique d'abord et surtout par l'amélioration générale de la qualité de l'air en Ile-de-France grâce aux actions menées tant au niveau national qu'européen et sur l'ensemble des sources de pollution : trafic bien sûr, mais aussi chauffage et industrie", souligne Airparif.二氧化氮及颗粒物是对健康尤其有害的两样污染物质。巴黎空气检测局指出,“在全国乃至欧洲对交通,暖气,工业等污染源采取行动后,法兰西岛的空气质量有了整体的改善,因此这两样物质的浓度才得以下降”。

 "Elle s'explique ensuite par les aménagements réalisés dans Paris intra-muros qui ont abouti à la diminution générale du trafic (-15 à -20%) (...) et une diminution de la vitesse d'environ 2 km/h dans Paris (de 19 km/h à 17 km/h)", ajoute l'organisme.“这也是因为巴黎市内的管理得当,交通量下降(15%-20%),巴黎市内车速下降了,从19km/h到17km/h”。

Dans un communiqué, le maire de Paris, Bertrand Delanoë, a fait part de "satisfaction", face à la tendance à la baisse de la pollution.巴黎市长Bertrand Delanoë在一份公告中表示对污染程度的下降趋势表示满意。

"L'étude démontre qu'en 10 ans, les émissions de particules fines (PM10) ont diminué de 35%" et "les émissions de NOx (oxyde d'azote) ont diminué de 30 %", souligne la mairie. "En termes de volume, ces résultats équivalent à 1,7 million habitants de moins exposés aux particules fines par an", ajoute-t-elle.市长强调“这份研究显示了在10年间,可吸入颗粒(PM10)跟氮氧化物的排放量分别下降了35%和30%。”她还说“在数量上来说,这些取得的成果相当于每年可吸入颗粒物减少了对170万市民的损害”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口