![]() ![]() |
法语点津:法国前第一夫人成为众矢之的? |
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数 更新时间:2013/8/7 18:26:01 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
La pétition en ligne réclamant à l'ex-Première Dame(Carla Bruni-Sarkozy) le remboursement de 410.000 euros a dépassé ce jeudi la barre des 100.000 signatures électroniques.本周四,网上请愿书要求前第一夫人(Carla Bruni-Sarkozy) 偿还410.000欧元的电子签名已超过100.000个大关。
[小编注] Cette pétition, lancée le 27 juillet par Nicolas Bousquet, un développeur de sites web, réclame le remboursement de la somme dépensée par l'État pour le site internet au nom de l'ex-Première dame.该请愿书由一名网站程序员尼古拉•布斯科于7月27日发起,要求偿还国家以前第一夫人的名义为网站所花的钱。 [小编注] -la capacité de remboursement偿还能力
-réclamer contre/en faveur de抗议/支持、抱不平 -réclamer ...à 向..要求
-introduire une instance 提出诉讼
-dépasser la barre de...越过..标准、关卡 Tout est parti d'un rapport de la Cour des comptes sur la gestion de l'Élysée, remis le 15 juillet, qui mentionne au chapitre des dépenses de communication celles concernant le "site internet spécifique dédié à la conjointe du président, financé par le budget de la présidence", pour un coût de 330.000 euros en 2011, puis 80.000 euros en 2012, soit un total de 410.000 euros.一切源于审计法院7月15日送交的关于国家管理的报告,其中提到公共推广支出项目,其中关于由总统预算支付的与总统有直接利害关系的人的网站链接在2011年总消费330.000欧元,2012年80.000欧元,总计410.000欧元。 [小编注]
-la Cour des comptes审计法院:是负责几个国家公共开支的机构。 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。 |
![]() ![]() |