打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语习语大解析之etre une huile
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-08-15 19:08:18  文章录入:admin  责任编辑:admin

être une huile
“他是一滴油”是什么意思?是不是指这人富得流油,还是说他渺小得如一滴油?待着这些疑问,一起和小编来一探究竟吧~

Signification : Être une personne influente, de haut niveau hiérarchique, de pouvoir.意思:有影响力、社会地位高、有权利的人物

Synonyme : personnalité 近义词:知名人士

Origine :
A la fin du XIXe siècle, «nager dans les huiles» signifiait «frayer avec les puissants». Deux hypothèses sont avancées pour expliquer cette expression. Pour certains, elle viendrait de l’argotmilitaire, où les «sardines» désignaient les galons des gradés. Ainsi, les militaires qui étaient les mieux placés dans la hiérarchie étaient ceux qui avaient le plus de «sardines» sur leur uniforme. Ces dernières y étaient serrées comme dans les boîtes de conserve où elles baignent dans l’huile.
Enfin, depuis l’Ancien Testament, l’huile a un caractère sacré. On raconte que les rois d’Israël, bien avant les rois de France, étaient oints, c’est-à-dire enduits des saintes huiles.来源:
在19世纪末,“在油中游泳”意为“经常与权贵来往”。对于这个词组的来源,人们提出了两个假设。某些人说,它来源于军中行话。在军中行话中,“sardines”(沙丁鱼)意为下级军官的袖章。因此,最高等级的军官在他们的军装上戴有最多的“sardines”(袖章)。这些袖章就好像罐头中浸在油里的沙丁鱼一样密集。最终,自旧约圣经出现以来,油就被冠上了圣神的头衔。人们说以色列的国王都擦过油的(在法国国王之前),也就是说他们都被擦过圣油。

Exemple : Hier, inspection de la clinique par une commission. Toutes les huiles de la région.例子:昨天,委员会来诊所视察,地方上所有有头有脸的任务都来了。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口