打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
苹果iPhone 5S 9月即将上市
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-08-15 19:08:19  文章录入:admin  责任编辑:admin

Les fans d'Apple devront-ils cocher le 10 septembre sur leur calendrier ? C'est en tout cas ce qu'annonce AllThingD, un site spécialisé généralement très bien renseigné, qui révèle la tenue d'une keynote (présentation) d'un nouvel iPhone à cette date.果粉们是否应该在日历上将9月10日圈出来呢?无论怎样,据一个通常非常知情的专业网站AllThingD宣称,它将在那日揭开新iPhone神秘的面纱,将对其做出幻灯展示。

La firme de Cupertino pourrait ainsi présenter une nouvelle version de son iPhone 5S, une amélioration de son dernier produit en date lancé en septembre 2012, avec un meilleur processeur. Comme évoqué depuis plusieurs semaines, l'appareil pourrait également embarquer un capteur d'empreinte digitale sur son écran tactile. La marque à la pomme pourrait ainsi profiter des lumières de la société AuthenTec, spécialiste de la reconnaissance digitale et du cryptage, achetée en 2012 pour 356 millions de dollars.因此苹果总公司可能将展出它的新版iPhone 5S。iPhone 5S是2012年9月最新发布的iPhone 5的改进版,它拥有更强大的处理器。在几个星期前就被提出,这款设备还可能在触摸屏上配有指纹传感器。如此,苹果就能利用奥森科技的技术。奥森科技是指纹识别与加密方面的专家,苹果去年以3.65亿美元的价格将其收购。

Mais Apple pourrait aussi décider de frapper fort en présentant une version moins chère de son smartphone star. Pour faire face à la montée en puissance des téléphones fonctionnant sous Androïd, notamment ceux de son grand rival Samsung, le géant américain réfléchit depuis longtemps à lancer un appareil low-cost. Certains sites spécialisés l'appellent déjà l'iPhone 5C, qui aurait une coque en plastique.然而,苹果公司也有可能决定让大家震惊一下,推出他们的廉价版iPhone。安卓系统的手机日渐庞大,苹果必须面对着这一挑战,特别是他们的大对手三星。为此很久以来苹果就想发布一款廉价iPhone。某些专业网站已称它为iPhone 5C,其外壳将采用塑料材质。

L'événement devrait enfin être l'occasion de présenter le système d'exploitation iOS 7, en test depuis juin, et qui devrait offrir un nouveau design aux icônes et applications ainsi que de nouvelles fonctionnalités.最终,这件事将成为推出iOS 7 操作系统的机会。iOS 7系统自7月以来就一直处于测试阶段,它会改变图标和应用的样式,也会增加新的功能。

Loin du terrain technologique, Apple est parvenu vendredi dernier à faire interdire à la vente aux États-Unis certains produits Samsung, en raison de la violation de deux brevets. La présentation de son nouvel iPhone sera-t-elle le coup de grâce ? 因三星涉嫌侵犯苹果两项专利,电子科技巨头苹果公司已于上星期五成功使三星禁止在美国出售其部分产品。新iPhone的展出会不会是苹果对三星最后慈悲的一击呢?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口