打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法媒报道“中国最牛违建”:楼顶超级别墅
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-08-18 20:40:46  文章录入:admin  责任编辑:admin

Rien n'arrête les riches chinois lorsqu'il s'agit de réaliser leurs rêves les plus fous. Zhang Biqing, qui s'est enrichi après avoir ouvert une chaîne de cliniques de médecine traditionnelle chinoise, a fait construire une fausse montagne, avec des vrais arbres et du gazon, au-dessus de son appartement situé tout en haut d'un immeuble résidentiel de 25 étages de Pékin.没人能阻止中国富人的疯狂举动了。张必清,这位通过开设连锁中医诊所发家致富的“中医药大师”,在自家房顶上建起了“假山”。“假山”位于北京一栋25层公寓楼上,山上草木茂盛。

La prouesse technique, totalement illégale, n'a pas été du goût des voisins, dont certains se sont plaints. Mais M. Zhang, qui apparaît régulièrement à la télévision dans des programmes de santé, semble avoir bénéficié de l'impunité dont jouissent les puissants en Chine. Un thème dont se sont emparés avec délice les internautes chinois toujours prompts à dénoncer les injustices. Sur Weibo a circulé cette photo où l'on voit des habitants du quartier dresser une banderole où il est inscrit: "Nous soutenons fermement les médias pour leur révélations sur la construction illégale de cette résidence".这座精巧的建筑却是不折不扣的违建,邻居们对此也颇有微词。然而,健康类电视节目的常客张教授,却凭借自己的影响力一直免于处罚。一向对社会不公敏感的中国网民兴奋地抓住了这一话题。在微博上流传的照片中可以看出,当地居民打出了一条横幅。横幅写到,我们坚决支持媒体披露该建筑的违建行为。

Même s'il reconnaît avoir enfreint la loi, Zhang Biqing réfute tout privilège et affirme que les matériaux utilisés sont très légers, donc sans risques pour l'édifice. Il a finalement reçu l'ordre de détruire la construction illégale dans les quinze jours. "Je ne suis pas un trouble-fête, je ferai tout détruire dans les quinze jours", a-t-il dit au quotidien Legal Evening News.尽管意识到自己的违法行为,张必清仍辩称自己使用的材料均不会对建筑造成危害。最终,他收到了“15日内限期拆除违建”的通知。随后,张必清在法制晚报上声明,他将遵守规定,在15日内拆除违建。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口