打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
欲与香港试比高:上海将建自由贸易实验区
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-08-31 13:59:43  文章录入:admin  责任编辑:admin

La capitale économique de la Chine crée une zone pilote de libre-échange avec des règles assouplies.中国的经济中心将建成一座示范性自由贸易区。建成后该区将享受各种宽松的政策。

Shanghaï se rêve en Hongkong. Trente-trois ans après le lancement des zones économiques spéciales (ZES) par Deng Xiaoping, la Chine ouvre une nouvelle expérience de libéralisation pilote dans sa capitale financière. Le Conseil d'État a approuvé jeudi la création d'une zone pilote de «libre-échange» (FTZ) de 28 km2 qui servira de laboratoire aux réformes des services, en particulier financiers.上海希望成为下一个香港。在邓小平创立经济特区(ZES)33年之后,中国又在她的经济之都开启了经济自由化之门。人大在周四宣布在上海建立一个28平方千米的示范性自由贸易区。自由贸易区将作为服务,尤其是经济领域的实验场。

Objectif: faire de Shanghaï une rivale de Hongkong, aussi bien sur le plan de la logistique et du commerce maritime que des flux financiers en adoptant progressivement les standards internationaux. Avec l'ambition d'attirer, grâce à des garanties légales et des incitations fiscales, les multinationales qui redoutent d'installer en Chine leur siège régional par crainte de ne pouvoir récupérer leur mise. La nouvelle zone, centrée autour du port en eau profonde de Yangshan, dans l'embouchure du Yangtze, deviendrait également la plaque tournante de l'internationalisation du yuan.目的:使上海和香港相竞争。无论是海上贸易和物流,还是资金流动,上海自贸区都将逐渐采用国际化标准。通过政策保障和财政刺激,上海希望吸引那些在中国设立地区总部,却担心无法回收成本的跨国企业。围绕长江入海口,以深水港口——洋山港为中心,自由贸易区成为人民币国际化的平台。

«Cette zone marque une nouvelle phase cruciale en vue d'imposer une stratégie d'ouverture économique plus volontariste», affirme le très officiel China Daily. Un projet prioritaire pour le premier ministre, Li Keqiang, qui veut tester dans la métropole la plus avancée du pays des réformes pouvant plus tard être élargies au reste du territoire. Avec la conviction que l'économie chinoise doit se frotter à la concurrence étrangère pour monter en gamme et accroître sa compétitivité. 《中国日报》用官方的口吻称,自由贸易区的建立是一个至关重要的标志,意味着我们将采取更积极主动的经济开放战略。国务院总理李克强希望在中国经济的制高点推进改革,以期能将改革成果推向全国,上海自贸区是他的主要战略。他坚信,中国经济必将在与国外资本的竞争中进一步提高竞争力。

【小贴士】——自由贸易区Zone de libre-échange

Une zone de libre-échange est constituée de pays membres éliminant entre eux les droits de douane ainsi que les restrictions quantitatives à l'importation, mais conservant chacun leur propre politique commerciale vis-à-vis des pays tiers.
自由贸易区是由成员国组成,成员国间相互免除关税和进口数量限制。但相对于第三国,各成员国间保持经济政策独立。

欧洲自由贸易区l'Association européenne de libre-échange (AELE)

1972年7月,欧共体6国瑞典、瑞士、奥地利、葡萄牙、冰岛、列支敦士登和芬兰签订逐步建立起自由贸易区。挪威于1973年5月加入。随着欧共体的扩大而扩大,1981年和1986年,希腊、西班牙先后参加。目前该组织成员国的国民生产总值占世界总产值的1/4,年国际贸易额占世界贸易额的4成以上。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口