打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
常年无光:挪威小镇借助“镜子”反射阳光
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-10-30 10:58:42  文章录入:admin  责任编辑:admin

Pour apporter un peu de lumière au cœur de l’hiver scandinave, la petite ville de Rjukan, dans une vallée du sud de la Norvège, s’est équipée de miroirs géants. L’idée a en réalité un siècle. En 1913, l’industriel Sam Eydes se demande comment apporter davantage de soleil aux ouvriers de son usine hydroélectrique, plongée dans une quasi-obscurité de septembre à mars. Il songe à installer des réflecteurs géants qui renverraient la lumière du soleil, mais abandonne le projet. A la place, un téléphérique est installé que les habitants puissent trouver du soleil plus en hauteur.为了给斯堪的纳维亚的冬天带来一些阳光,位于挪威南部山谷的小镇尤坎决定安装巨大的镜子。其实一个世纪以前人们就有了这种想法。在1913年,山姆艾迪斯工厂就想知道怎样能让能让其水利发电厂内的员工,在几乎没有光照的9至3月也能享受到阳光。工厂想到了安装巨大的反光镜在反射阳光,但最后却放弃了。作为补偿,工厂为当地居民修建了一条缆车,以便能把他们运到高处,享受阳光。

En 2005, un artiste local, Martin Andersen, ressort l’idée de Eydes des cartons. La ville apporte un soutien financer, comptant aussi sur les retombées touristiques. A peu près au même moment, en 2006, un village italien, Viganella, dans les Alpes, a fait de même, mais avec un miroir unique et un résultat peu convaincant.在2005年,当地一位艺术家马丁·安德森重拾艾迪斯工厂的奇思妙想。小镇依托其旅游资源,获得了政府的财政支持。差不多在同一时间,2006年,另一座位于阿尔卑斯山区的意大利小镇Viganella也采取了同样的做法,用一座镜子来反射阳光,但是效果十分有限。

A Rjukan, les trois miroirs installés par hélicoptère cet été commencent à être véritablement testés ce moi-ci, avec l’arrivée de l’automne. Le système, dit «héliostat», suit automatiquement la course du soleil. Les miroirs, situés à 450 mètres environ au-dessus de la place du centre de la ville, sont guidés par programmation informatique de manière à optimiser la réflexion vers la ville.在尤坎,今夏,三座巨大的镜子由直升机负责装运,并于本月在秋天来临时开始测试。这个名叫« héliostat »的系统会随着太阳的运动自行调整。镜子被安装在距离小镇中心450米高的山上,该系统由计算机全程控制,以便能够最大限度的为小镇提供阳光。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口