打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国:家乐福被罚款,所为何事?
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013/11/7 11:12:16  文章录入:admin  责任编辑:admin

DISTRIBUTION – Le groupe avait promis que le temps d'attente n'excéderait pas dix minutes…家乐福公司在此前允诺等候时间将不超过十分钟。

Le groupe de distribution Carrefour a été condamné mardi à 10.000 euros d'amende pour ne pas avoir respecté la promesse affichée auprès de ses clients de ne pas les faire attendre plus de dix minutes en caisse, a-t-on appris mercredi auprès du tribunal d'Evry.本周三埃里弗法院宣布,家乐福公司于本周二因没有遵守承诺被罚款1000欧元,该承诺曾保证不会让顾客在收银台等候超过十分钟。

Le distributeur a lancé depuis plusieurs années une campagne [wf]axée[/wf] autour des délais d'attente en caisse - l'un des principaux motifs de mécontentementvis-à-vis des grandes surfaces - s'engageant sur une garantie de moins de dix minutes d'attente.该零售商于多年前发动一场围绕等候结账时间的战役-这是对众多顾客对超市不满的主要原因之一-保证少于十分钟的等候时间。

Mais un client mécontent de Châlons-en-Champagne, ayant dû patienter plus de 20 minutes avant de pouvoir régler ses courses, a déposé plainte contre le distributeur.但是一位顾客对Châlons-en-Champagne当地超市不满,在他能够结账之时已经等候了20分钟,并向零售商提出抱怨。

Le tribunal a estimé mardi que Carrefour, en ne respectant pas sa promesse, s'était rendu coupable de «pratiques commerciales trompeuses» et l'a donc condamné à une amende de 10.000 euros.

本周二,法院认为家乐福因未遵守承诺违反“商业欺诈法”并处以1000欧元罚金。

Contacté par l'AFP, personne chez Carrefour n'était disponible mercredi matin pour commenter ces informations.

周三上午,在法国新闻社采访时,家乐福还并未派出代表就此事进行解释。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口