打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
饲养方法不人道:法国人拒吃“肥肝”?
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2013-12-13 08:48:40  文章录入:admin  责任编辑:admin

Selon un sondage Opinionway réalisé pour une association de défense des animaux, de plus en plus de Français n'achètent pas de foie gras en raison de la technique controversée du gavage d'oies et de canards.根据Opinionway为一家动物保护机构进行的调查结果,越来越多的法国人拒绝购买“肥肝”,因为饲养过程中养殖户多对鹅和鸭采用“填灌式”的饲养方法。

Que serait un repas de Noël sans le saumon, la bûche... et le foie gras. Mais comme le révèle un sondage OpinionWay commandé par l'association de protection des animaux L214, cette spécialité bien française est loin de faire l'unanimité dans les assiettes. Les résultats de l'étude montrent que 29 % des Français déclarent refuser d'acheter du foie gras par "raisons éthiques liées à la souffrance animale", soit 10 points de plus par rapport à un précédent sondage réalisé en 2009.如果圣诞节的餐桌上少了三文鱼,火鸡和“肥肝” ,还剩什么……但是根据OpinionWay为L214动物保护机构进行的调查显示,法国人并完全不赞同将“肥肝”搬上餐桌。调查结果显示,29%的法国人拒绝购买“肥肝”,因为肥肝的制作过程会导致动物的痛苦。相比于2009年进行的调查,反对“肥肝”的比例增加了10%。

Au sujet du gavage des oies et des canards, 44% des personnes interrogées prônent son interdiction. De même, une grande majorité d'entre elles (77%) préféreraient un foie gras obtenu sans cette technique controversée. "Notre société évolue vers plus de considération envers les animaux. Le foie gras est le seul mode d'élevage qui nécessite le gavage forcé, alors que ce produit peut être obtenu autrement", affirme Brigitte Gothière porte-parole de l'association L214.44%的受访者反对在鹅和鸭的身上使用“填灌式”的饲养方法。与此同时,77%的受访者称愿意使用未采用该饲养方法培育的“肥肝”。L214动物保护协会发言人Brigitte Gothière称:“我们正朝着‘动物友好型’的社会发展。‘肥肝’是目前唯一一种采用对动物采用‘填灌式’喂养方法才能获得的产品,但是这种方法并未唯一”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口