打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
打折季:尼斯一商店推出“裸购”活动
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014-01-12 16:58:52  文章录入:admin  责任编辑:admin

La marque Desigual organisait une semi-naked party dans son magasin de Cap3000, ce mercredi matin à l'aube, à l'occasion de l'ouverture des soldes.周三清晨拂晓,Desigual在它的专卖店Cap3000中发起了一场半裸派对,以此作为今年购物季的开幕式。

Dans la nuit et le froid, ils ont patienté plusieurs heures pour se faire "habiller pour l'hiver". La marque Desigual organisait à Cap 3000 une semi-naked party. Le principe : venez en sous-vêtements et repartez vêtu d'un haut et d'un bas gratuitement.在寒冷的夜晚,顾客们在瑟瑟寒风中经过数小时的等待只为一件免费的衣服。Desigual在它的专卖店Cap3000中发起了一场半裸派对,规则只有一个:只穿内衣进店,你就可以免费穿走一件上衣和一条裤子。

250 shoppers, hommes et femmes, nus pour les soldes250名半裸购物者准备大抢购

Le happening commercial a attiré près de 250 amateurs de bonnes affaires. Seuls les 100 premiers ont pu bénéficier de cette promotion. Leurs autres ont tout de même obtenu un lot de consolation : 50% de réduction sur tout le magasin.这次促销吸引了近250名购物狂。但只有前100名进店者能够享受到福利。其他的“裸购者”只能享受到商店的安慰奖了:五折优惠!

Le principe de ce happening commercial : entrer en sous-vêtements dans la boutique et repartir habillé gratuitement, avec un haut et un bas.促销活动的规则:只穿内衣进店,你就可以免费穿走一件上衣和一条裤子。

Vania, 26 ans, est venue de loin avec sa copine Laura, 19 ans : Annecy. "On est ici depuis 22 heures hier soir, on a dormi dans une voiture sur le parking".26岁的维尼亚和她今年19岁的小伙伴罗拉从很远的安纳西赶过来。她们说:“我们从昨晚开始在这里呆了22个小时了,期间只能在停车场的车上睡觉!”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口