打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
长知识:法国女生怎么对付姨妈痛?
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014-02-23 20:11:21  文章录入:admin  责任编辑:admin

【痛经法语怎么说?】

大姨妈法语怎么说?Les règles。

姨妈痛则可以说成Les crampes menstruelles,也可以说la dysménorrhée。

【怎么干掉姨妈疼?】

Appliquez une source de chaleur.1、贴一个热源。

Les crampes menstruelles se produisent dans l'utérus qui se contracte pour libérer sa paroi pendant les règles. L'utérus, comme n'importe quel muscle, se détend sous l’effet de la chaleur, donc appliquer une source de chaleur sur votre abdomen peut vous débarrasser rapidement des crampes.月经期间,子宫收缩来使内壁脱落,会引发痛经。子宫和其它任何部分的肌肉一样,在热量作用之下会放松,所以在腹部贴上一个热源,能让您快速摆脱痛经。

Remplissez une bouillotte d'eau chaude, allongez-vous et posez-la sur votre ventre.在热水袋里倒满水,躺下来,把热水袋放在您的腹部。

个人建议:小编在欧洲没见过暖宝宝,那里只有热水袋(不插电的原始款式)。不过以个人经验来看,用暖宝宝来对抗姨妈痛,那也是极好的!而且贴在后腰处,比直接贴在腹部更有效。

Recommandations alimentaires pour à la fois prévenir et soulager les douleurs menstruelles.2、预防和缓解痛经的饮食建议。

Réduire sa consommation de sucres raffinés. Les sucres entraînent une surproduction d’insuline et l’excès d’insuline cause la production de prostaglandines pro-inflammatoires;少吃精白糖。糖会引发胰岛素分泌过多,而过多的胰岛素则会导致促炎性前列腺素的产生(从而引发痉挛)。

Consommer davantage de poissons gras (maquereau, saumon, hareng, sardine), d’huile et de graines de lin, qui sont des sources importantes d’oméga-3. Selon une petite étude épidémiologique, effectuée au Danemark auprès de 181 femmes âgées de 20 ans à 45 ans, les femmes qui souffraient le moins de dysménorrhée étaient celles qui consommaient le plus d’acides gras oméga-3 d’origine marine;食用更多富含脂肪的鱼类(鲭、三文鱼、鲱鱼、沙丁鱼)、亚麻籽和油,它们是Ω3的主要来源。根据在丹麦181名20至45岁女性间进行的一项流行病学研究,那些食用最多海洋性Ω3脂肪酸的女性,最少受痛经之苦。

Éviter de boire du café lorsque les douleurs sont présentes. Au lieu d’évacuer la fatigue et le stress, le café augmentera plutôt les douleurs puisque ses effets sur le corps s’apparentent à ceux du stress.疼痛出现时,要避免喝咖啡。咖啡不能解除疲劳和压力,反而会增加痛苦,因为它对身体的效果与压力对身体的效果类似。

Bougez.3、动起来。

Des études montrent que les femmes qui font régulièrement de l’exercice ont des crampes moins douloureuses que celles qui n'en font pas. Faire du sport tout au long du mois permet d'éviter les fortes crampes tandis qu’en faire pendant les règles décrispera les muscles et soulagera un peu la douleur.研究表明,定期运动的女性,比那些不运动的女性更少痛经。整月都运动,能避免剧烈痛经,而在月经期间适量运动,能舒缓肌肉,减轻痛苦。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口