打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
浪漫之都:与众不同的情人节(上)
作者:未知  文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/)  点击数  更新时间:2014-02-23 20:13:57  文章录入:admin  责任编辑:admin

Dix bons plans sorties et cadeaux gourmands dans la capitale pour faire craquer votre cher(e) et tendre le 14 février.在巴黎,十条好的出行计划和美食计划给您的爱侣一个惊喜。

À l'occasion de la Saint-Valentin, le Figaroscope vous a sélectionné dix idées de présents gourmands, de surprises décalées ou d'activités atypiques à faire à deux pour célébrer l'amour sans niaiserie.时值情人节,Figaroscope为您精心挑选了十个点子,包括美食,意想不到的礼物和与众不同的情侣活动,让您拥有一个难忘的情人节。

• L'amour à l'affiche. Ce 14 février encore, la Mairie de Paris met ses 170 panneaux lumineux à disposition des amoureux. Les plus belles déclarations - en 160 caractères maximum - y seront affichées gratuitement pendant toute la journée, aux quatre coins de la capitale. À vos plumes! Inscription avant le 9 février minuit, sur paris.fr爱的宣言。今年情人节,巴黎市政府同样提供170块荧光屏幕供情侣使用。最动人的爱的宣言(最多160个字)将在情人节当天全天在全市亮起,而且完全免费。快点写下您的爱的宣言吧!活动截止日期是2月9日午夜,活动网址paris.fr。

• L'amour encadré.L'artiste américain Troy Henriksen est un habitué de la Galerie W, à Montmartre. Depuis quelques jours, un nouvel accrochage de sa série de «hearts» a été mis en place. Sur chaque toile, il représente un cœur noir sur fond rouge, assorti d'un message. Chaque tableau est unique, daté, signé et encadré. À voir à deux ou à (s')offrir à partir de 350€ (22x16cm). 44, rue Lepic, XVIIIe. Entrée libre.装裱你的爱。美国艺术家Troy Henriksen是位于蒙马特W画廊的常驻者。几天前,他的一个新画展,“心”系列已经展出。每幅画都以红色为底色,上面有一颗黑色的心,旁边还附有注语。每一幅画都独一无二,装裱精致,注有日期和署名。两人可以一起去看画展,或者为自己的爱侣买一个“爱心”,起价350欧(22x16厘米)。画展位于18区,勒匹克街44号。入场免费。

• L'amour immortalisé. Pour fêter les Valentins, la RATP offre à ses usager un «portrait de star» avec les studios Harcourt. Cinq cabines photos seront installées le 14 février de 12h à 18h aux stations Gare de Lyon, La Motte-Picquet-Grenelle, Denfert-Rochereau, Villejuif-Louis Aragon et Jaurès. En solo ou en duo, repartez avec votre cliché 10x15 cm en noir et blanc nimbé du fameux halo de lumière, comme une star de cinéma. Entrée libre.铭刻你的爱。为庆祝情人节,巴黎自治运输公司联合雅顾影楼为用户提供“明星照服务”。届时,中午12点至晚18点,五家摄影室将在里昂车站、拉莫特-皮凯-格勒内勒站、丹费尔-罗什洛站、维勒如芙-路易阿拉贡站和饶勒斯站设点。单人或双人,就像影星一样,来一张10 x15厘米的黑白光晕胶片吧。入场免费。

• L'amour en chocolat. Pour les cœurs d'artichaut - et les autres - une jolie création de Saint-Valentin imaginée par la Mère de Famille. La plante méditerranéenne est proposée en chocolat noir 68% ou lait 36% signature et garnie de petits cœurs fourrés d'un praliné lisse ultra fin aux noisettes du Piémont. À en fondre de plaisir. Paris IIe, VIe, VIIe, IXe, XVIe et XVIIe. 400g ; 60 €.巧克力般的爱恋。家母甜点为多情的人和其他爱侣设计了漂亮的情人节巧克力。地中海植物洋蓟做底,外加68%的黑巧克力和36%的牛奶巧克力裱字,内注丝滑皮埃蒙特榛仁巧克力酱。口口丝滑甜蜜。巴黎第二区,第六区,第七区,第九区,第十六区和第十七区,都可以找到家母甜点。400克,60欧元。

• L'amour en toutes lettres. «Je suis venu te lire que je t'aime». Tel est le mot d'ordre du «Bal à la Page de la Saint-Valentin», une soirée où danse et lectures se mêleront, en compagnie d'un professeur de danse, d'une «effeuilleuse» burlesque et de «livreurs» de mots. Pour écouter des écrits sur l'amour, puis danser au rythme d'une salsa ou d'un rock endiablé, c'est ici que ça se passe. MPAA Saint-Germain. 4 rue Félibien, VIe. Entrée: 13€.爱的文字。“我要向你读出我的爱。”这是“情人节舞会”的口号。舞会上,伴着舞蹈教练、趣味舞女或是诵读者,即可跳舞又可阅读。来听听爱的文字,然后跳起萨尔萨或是疯狂摇滚的的舞步,一切尽在圣-日耳曼MPAA。 位于巴黎第六区,费比利安街4号。入场费:13欧。

或许你还想看>>
浪漫之都:与众不同的情人节(下)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口