打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国历史证明了:法国人就是那么作!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2014/11/20 18:24:25  文章录入:admin  责任编辑:admin

8 anecdotes historiques8件法国历史趣事
Certains faits historiques sont plutôt anecdotiques et cocasses. En voici donc huit:有些历史事件是有趣而离奇的,下面8件事就是如此:
– Le fameux « God save the queen » était d’abord en français. C’est la duchesse de Brinon qui a composé le poème original et Lully qui a composé la musique. La pièce fut apportée en Angleterre puistransformée par un anglais qui était de la soirée.有名的英国国歌《天佑女王》最先是法语版本的。是由Brinon公爵夫人作的原词,Lully作的曲。歌曲随后被带到英国并被一个英国人在一个宴会上演唱。
– Napoléon Bonaparte n’aimait pas « La Marseillaise ». Il imposa donc « Veillons au salut de l’Empire ».拿破仑·波拿巴不喜欢《马赛曲》,因此他强行规定唱《向帝国致敬》。
– Jean Ferrat, auteur-compositeur-interprète, avait un âne qui s’appelait « Justice Sociale ».让·费拉,是一名唱作人,他有一个只驴叫“社会正义”。
– Charles de Gaulle avait deux encriers sur son bureau : le premier contenait de l’encre achetée avec l’argent public pour rédiger les textes officiels, le second contenait de l’encre achetée avec son argent pour les lettres privées.戴高乐的办公桌上有两个墨水瓶,一瓶是用公费买的,用来书写正式文件;一瓶是自己出钱买的,用来写私人信件。
– La devise « Liberté, Egalité, Fraternité » est aussi celle d’Haïti.“自由,平等,博爱”同样也是海地的口号。
– Au Moyen-Âge, les femmes avaient le droit de vote pendant un moment. Ce dernier a été supprimé par décret en 1498.在中世纪,妇女曾有段时间是有投票权的,但在1498年被法令废除。
– Le Code napoléonien (1804) avait institutionnalisé de manière légale l’infériorité de la femme.拿破仑法典(1804)将“女人低等”合法制度化了。
– La Guerre de 100 ans a duré 116 ans (1337-1453).“百年战争”实际持续时间是116年(1337-1453)。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口