打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
吃货的境界:比利时薯条倔强申遗
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2014-12-03 20:09:06  文章录入:admin  责任编辑:admin

La Belgique sans baraque à frite, ce serait un peu comme si la France stoppait sa production de baguette de pain. À l'aise avec ce cliché avéré, les autorités néerlandaises du plat pays souhaitent que la frite belge rentre au patrimoine mondial de l'Unesco.比利时没有了薯条,就好像法国不再生产法棍面包那样。对这种已经被证实的论调大可不必担心,因为荷兰的美食官方机构希望比利时薯条能够进入联合国教科文组织的世界遗产中去。

Une manière d'ériger la frite comme emblème de la culture belge, mais aussi comme un symbole d'unité. Les communautés francophone Wallonie-Bruxelles et germanophone souhaitent en effet s'aligner sur la Flandre, où la frite belge est inscrite au patrimoine immatériel depuis un an.这不仅仅是一种将薯条定为比利时文化代表的方式,还是一种团结的象征。法语区,瓦隆-布鲁塞尔和德语区希望能够与弗兰德地区看齐。在这个地区,比利时薯条一年前就被列入了非物质遗产。

Une pétition pour honorer la frite纪念薯条的请愿

Tous s'accorderont alors sur un point : la vraie recette, à savoir des pommes de terre bintjes plongées dans plusieurs bains d'huile de bœuf, fera partie de la fierté du pays entier. Pour apporter du poids à la demande des Wallons, une pétition a été lancée à l'occasion de la semaine de la frite, du 1er au 7 décembre.所有人都会在一点上达成共识:正宗的食谱,要知道,是要将粉质土豆在牛油中过好几遍,这将是让整个国家骄傲的事情。为了表示对瓦隆人所提出要求的重视,一个请求已经发出:即从12月1日到7日,将会定为“薯条周”。

L’union nationale des frituristes qui avait géré le dossier flamand l'année dernière a précisé que le soutien du public était en effet essentiel pour recevoir une évaluation favorable. Sur le site semainedelafrite.be, les Belges peuvent ainsi se mobiliser "tous ensemble pour (notre) frite belge" comme le suggère le slogan de la campagne.去年刚刚处理了弗拉芒人文件的全国薯条店店主联盟表示,为了得到一个讨喜的评价,公众的支持非常重要。在“薯条周”的官网上,比利时人因此发起动员:“为了比利时薯条,让我们团结在一起”,此乃该组织的运动口号。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口