打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法汉对照——法语谚语
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-04-13 18:24:00  文章录入:olivierfanfan  责任编辑:olivierfanfan

Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.
从其交友,知其为人

Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.

现在让他一步,他会得寸进尺。

Aux grands maux les grands remèdes.

重病要用重药治。

Erreur n’est pas compte.

错误总是可以改正的。

N’avoir ni foi ni loi.

无法无天

Jamais deux sans trois.

有两次必有第三次。

(Il n’y a )Point de roses sans épines.

哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)

Tel ma?tre,tel valet.

有其主必有其仆。

Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer.

各有所好。

La prudence est mère de s?reté.

谨慎是安全之母。

Jeter des perles devant les pourceaux.

把珍珠投在猪前。明珠暗投。

Qui se ressemble s’assemble .

物以类聚,人以群分。

Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.

物归其主。

Il n’est point de sot métier.

行行出状元。

A chaque oiseau son nid est beau.

金窝银窝不如自己的草窝。

Le jeu ne vaut pas la chandelle.

得不偿失。

Chose promise,chose due.

言而有信。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口