打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语为什么:皮肤为何会被晒黑?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-08-06 09:51:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

Recherché par les vacanciers l’été, le bronzage est d’abord un système d’autodéfense du corps humain. “Se bronzer(将自己晒成古铜色)”是夏季度假者追捧的一项活动,而其本身首先是一种人身体的自动防护系统。 Ce mécanisme s’active lorsque la peau se sent agressée par les rayons ultraviolets(UVA et UVB) du soleil. 这个机制会在皮肤感觉受到太阳紫外线(UVA et UVB)侵犯时活跃起来。 L’épiderme produit alors un pigment, la mélanine, qui colore la peau et fait office de bouclier solaire naturel. Toutefois, le processus de bronzage est long, puisqu’il s’étale sur plusieurs jours. 皮肤表层会制造出一种色素——黑色素,因此皮肤颜色变深并起到防御阳光(中紫外线)的作用。不论如何,要把皮肤晒成古铜色是个很长的过程,黑色素是一天天逐渐形成的。 Il est donc nécessaire de ne pas trop s’exposer quand le corps est encore pâle et d’appliquer régulièrement de la crème solaire, même quand la peau est bronzée. 因此当肤色很浅(黑色素未大量形成)时,一定不要过度将自己暴露于阳光下,并且即使是已经拥有古铜色皮肤也要要规律性地涂抹防晒霜。 Attention, car 50 à 70 % des cancers de la peau sont directement liés à une surexposition aux rayons UVA et UVB. 注意了,50 à 70 % 的皮肤癌与暴露于 UVA和UVB下有直接的联系。     声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口