打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语单词ranger和arranger的区别
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-08-22 09:47:12  文章录入:admin  责任编辑:admin

1. Ranger (排列,整理,放置)

*它是直接及物动词,但用作“整理”“收拾”或“安排”时,其宾语为物。

  当物为单数时,主要是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方。(相当于 mettre ou remettre qqch à sa place)

例:1)Où as-tu rangé ma cravate ? 

          你把我的领带收哪儿去了?

     2)Il faut ranger le linge dans la penderie.           应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。   *当物为复数时,主要是指把东西收放整齐或归类放置。(相当于mettre des objets en ordre) 例: 1)—Où ranges-tu les factures ?             —Je les met dans le dernier tiroir du bureau.             —你要把发票归到什么地方?            —我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。       2)Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.            字典里的词按字母顺序排列。   2. Arranger (整理,布置,安排) *它也是直接及物动词,用作“整理”、“布置”或“安排”时,宾语亦为物。 但与ranger较为不同的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。 例:1)L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).         旅行社为我们安排了一趟意大利游。     2)La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné.        母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。  

本文小编:叮叮当,爱吃爱玩爱生活,爱哭爱笑爱法语。欢迎勾搭,请戳这里~

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)叮叮当整理原创,转载请注明出处。
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口