![]() ![]() |
法语单词ranger和arranger的区别 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2015/8/22 9:47:12 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
1. Ranger (排列,整理,放置) *它是直接及物动词,但用作“整理”“收拾”或“安排”时,其宾语为物。
当物为单数时,主要是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方。(相当于 mettre ou remettre qqch à sa place) 例:1)Où as-tu rangé ma cravate ? 你把我的领带收哪儿去了? 2)Il faut ranger le linge dans la penderie. 应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。 *当物为复数时,主要是指把东西收放整齐或归类放置。(相当于mettre des objets en ordre) 例: 1)—Où ranges-tu les factures ? —Je les met dans le dernier tiroir du bureau. —你要把发票归到什么地方? —我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。 2)Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique. 字典里的词按字母顺序排列。 2. Arranger (整理,布置,安排) *它也是直接及物动词,用作“整理”、“布置”或“安排”时,宾语亦为物。 但与ranger较为不同的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。 例:1)L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser). 旅行社为我们安排了一趟意大利游。 2)La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné. 母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)叮叮当整理原创,转载请注明出处。 |
![]() ![]() |