打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国人从来不刮腋毛?!关于法国的刻板印象
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-09-16 16:23:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

Cliché 1Le français n'est pas d'accord, globalement toujours en grêve.

法国人从来都不苟同别人,而且总是处于罢工的状态。

应答:l'étranger a dû avoir quelques problèmes avec la SNCF. Mais c'est faux, nous ne sommes pas tout le temps en grêve, il nous arrive aussi d'être en vacances.

外国人在法国会遇到SNCF(法国铁路公司,编者注)的一些个问题,但这不是真的,我们并不是都在罢工,有些时候我们也在度假。

Cliché 2Un bon français a toujours une baguette sur lui.

一个真正的法国人身上总是带着长棍

应答:et du jambon dans la poche donc.

......于是口袋里也总是有一个火腿。(jambon-berre火腿黄油长棍是最经典的法棍,编者注)

Cliché 3L'uniforme de base est le pull à rayure du mime Marceau

最不变的打底衫是默剧演员马叟的条纹衫(Marcel Marceau,以扮演小丑出名,爱穿经典条纹衫,编者注)

应答:au cas où on voudrait se faire une petite scéance de mime rapidos

......除非我们要自己演一出默剧的时候

Cliché 4 : Le camembert est l'élément de base de notre alimentation:

卡门贝干酪是法国人食物的基础要素

应答:et peut faire office de dentifrice. Vu que de toute manière les français sont crades.

额,或者我们应该用“牙膏”替换掉这个基础要素吧,因为法国人的牙齿太脏了

Cliché 5 : Le français produit des séries TV palpitantes qui s'exportent super bien:

法国人制作了很好的电视连续剧,在国外很受欢迎

"Louis la Brocante", "Plus belle la Vie". Malheureusement vrai pour "Sous le soleil".

"Louis la Brocante", "Plus belle la Vie",这两部确实是法国的好电视。不幸的是,之前这个论断对于"Sous le soleil"这个片子适用。("Sous le soleil",《太阳之下》是一部在国外很受欢迎的连续剧,可是不太被法国人认可)

Cliché 6Les françaises ne se rasent pas sous les bras:

法国人从来不刮腋毛

应答:on croyait nous que c'étaient les allemandes. Le poil est donc toujours plus long ailleurs.

晕,我们认为这是针对德国人的。腋毛果然还是别处的比较长啊哈(法语有句俗语,les herbes sont plus vertes ailleurs,意为青草总是别处比较绿,腋毛还是别处的比较长,在这里法国人又幽了一默。编者注)

Cliché 7Le French Kiss reste la manière classique de se dire bonjour:

法国人的见面的贴面吻是他们问好的基本标准

应答:c'est presque génant le matin au bureau, surtout après le point 7, mais on s'y fait.

是啊,在早上七点过后的办公室里,这真是很让人心烦的事儿啊,但是我们还是要相互吻一下。

 

本文小编:Ravie,沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑,在巴黎学习生活多年。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口