打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
一半的法国人每月储蓄竟然低于50欧元
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-10-09 08:40:21  文章录入:admin  责任编辑:admin

La moitié des Français épargnent moins de 50 euros par mois一半的法国人每月储蓄竟低于50欧

Cinquante euros : c'est selon une étude menée par l'institut SMG, 11,4 millions d'entre eux, soit le quart des Français adultes, ce montant ne dépasse même pas... les 10 euros ! Dit autrement: en France, en 2015, la population qui peut épargner est une minorité.五十欧元:这项根据SMG研究所引导的研究报告显示:有1140万人,相当于法国四分之一的成年人,每月能储蓄的钱不超过10欧元!换句话说:在法国,2015年,只有小部分人存钱。

Une fracture démographique que confirme Philippe Crevel, directeur du Cercle de l'Epargne : «Le taux moyen d'épargne en France est de 15,3%. Mais ce chiffre ne signifie bien entendu rien de concret. En clair, les jeunes de moins de 30 ans n'épargnent pas. La majorité de l'épargne française est concentrée par des personnes de plus de 40 ans, cadres, professions libérales ou agriculteurs, qui n'ont pas ou plus d'enfants à charge».“储蓄圈”主任Philipe Crevel明确表示储蓄存在人口年龄断层:“法国的人均储蓄率为15.3%。然而这一数据显然不能说明具体问题。明确地说,30岁以下的年轻人不储蓄。法国半数以上的储蓄集中在40岁以上的管理人员、专业人士、农民,以及那些不需或不再需要扶养子女的人群手里。”

Epargne «cachée»“隐形”储蓄

Si l'étude laisse entendre que la pression à la baisse des revenus, à cause de la faible croissance du pays, est la cause principale, quelques nuances viennent cependant relativiser les chiffres. L'enquête en effet se base sur les déclarations des 1010 personnes sondées.研究还表明,由于法国经济增长疲软,收入降低,这是储蓄低迷的主要原因。但一些细微之处则让人对这些数字无需那么强调。这项调查事实上是基于对1010受访者的回答得出的。

Or, la grande majorité d'entre elles ont tendance à ne pas prendre en compte deux éléments. Primo, les remboursements d'emprunts immobiliers qui, s'ils sont vécus par les intéressés comme une dépense, sont techniquement parlant de l'épargne car étant constitutifs d'un patrimoine.然而,他们中的绝大多数并没有考虑到两个因素。第一:房贷还款,一般都被大家看作是支出,而准确地说,却是存入,因为这构成了财产的一部分。

Secundo, les sommes laissées sur les comptes courants, dont la Banque de France indique qu'elles augmentent mois après mois signe d'une crainte pour l'avenir, sont également en théorie de l'épargne, puisque l'épargne est «tout ce qui n'est pas utilisé en dépense de consommation» selon la définition basique. 第二:法国中央银行指出,那些象征着对未来的恐惧,而在银行流通账户上逐月增加的钱款,从理论上来说,也是储蓄,因为根据基本定义,储蓄即“一切未用于消费的钱”。

Des nuances, qui peuvent changer la forme, mais pas le fond nous confirme Philippe Crevel : «En fait, le chiffre de 50 euros est sûrement sous-évalué. Mais la tendance, si on se penche sur “l'épargne nette”, c'est-à-dire celle corrigée des remboursements, reste la même : seule une minorité de Français y ont accès».“隐形储蓄”虽然在表面上让数据看起来不一样了,但实质却没变。Philippe Crevel确认道:“事实上,50欧元的数据肯定是低估了的。但大体趋势如此,只要看一下“净储蓄”,即修正了还贷后的储蓄,结果仍然相同,只有少数法国人可以真正存下钱来。”

法国统计局揭秘法国人的工资状况

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口