打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语小科普:所有的奶都可以用来制作奶酪吗
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-10-16 09:41:46  文章录入:admin  责任编辑:admin

Peut-on faire du fromage avec tout type de lait ?
所有的奶都可以用来制作奶酪吗?

Camembert, gruyère, cabécou, faisselle… Les fromages sont essentiellement fabriqués grâce au lait de vache, de chèvre et de brebis.Camembert, gruyère, cabécou, faisselle(奶酪名字)…这些奶酪主要是用牛奶,山羊奶和母羊奶制造的。 Et ce n’est pas pour une question de goût. Il est en effet impossible d’en fabriquer avec du lait pur d’ânesse ou de truie, par exemple.这不是一个口味好不好的问题。实际上,用有些奶是根本不可能制造出奶酪的,比如驴奶,母猪奶。 Cela s’explique par la composition même du lait de ces animaux. Et plus précisément de leur capacité à cailler. Les vaches, les chèvres et les brebis ont en effet un lait moins riche en lactose mais plus concentré en caséine, une protéine spéciale, qui est plus ou moins présente selon les espèces. C’est cette molécule qui fait cailler le lait, par simple filtrage, et qui permet au liquide blanc de former une pâte.而这是由于不同动物的奶的组成成分不同造成的。说得更细一点,这和奶的凝结性有关。母牛,山羊和母羊的奶实际上乳糖含量更少,但酪蛋白含量丰富,这是种特殊的蛋白质,不同的奶的种类或多或少都含有它。正是这种分子使奶凝结,通过简单的缕析,使奶从白色液态变位乳状或固态。 A noter que certains fromagers ont néanmoins trouvé une solution pour fabriquer du fromage avec le lait d’autres animaux : ils le coupent avec d’importantes quantités de lait de vache, de chèvre ou de brebis afin de permettre au mélange de cailler.要提到的是,然而一些奶酪生产者找到了一种用其他动物的奶制作奶酪的方法:将它们和一定量牛奶,山羊奶,母羊奶混合,帮助其凝结。  

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口