打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语小科普:巴黎街道这些美丽名字,是谁给取的?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2015-12-11 15:36:35  文章录入:admin  责任编辑:admin

  Qui décide de la dénomination des rues de Paris ?是谁为巴黎街道命名?   Depuis la loi de décentralisation de 1982, le choix des noms donnés aux rues des villes françaises relève des compétences de la commune. A Paris, c’est donc au conseil municipal qu’il revient de trancher.从1982年的地方分权法规下达起,法国城市道路的命名就某种程度反映出了各个市镇的能力。在巴黎,这是由市议会决定的。 Les propositions émanent, d’abord, des maires d’arrondissement, des conseillers municipaux ou des citoyens parisiens qui peuvent adresser leurs vœux. Libre au maire ensuite de retenir ces suggestions pour les inscrire à l’ordre du jour et les soumettre à la discussion. Sont privilégiées des personnalités qui ont eu un lien direct avec la capitale.首先,会得到区长们、市议会会员还有想表达自己想法的巴黎市民们的提议。接着,由市政府自由选择,将其记录在议事日程上以备讨论。首选那些与巴黎有过直接关系的著名人物。 Malgré une délibération de 1932 qui exige que les noms retenus soient ceux de personnes disparues depuis au moins cinq ans, une place Jean-Paul-II et une rue Annie-Girardot sont apparues, en 2006 et 2012, un an seulement après leurs décès respectifs. 尽管1932年的一次评议要求关于人名的选择,必须得是去世超过五年的人,但在2006年和2012年,一个广场被命名为Jean-Paul-II(教皇约翰·保罗二世二世),一条街道被命名为Annie-Girardot(著名女演员安妮·吉拉尔多),仅仅在他们去世后的一年。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

->相关新闻《法国电影标志性人物之一安妮•吉拉尔多去世》

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口