打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语视频:从纯文学角度鉴赏“马赛曲”
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016-01-03 16:46:14  文章录入:admin  责任编辑:admin

LA MARSEILLAISE 马赛曲

 

La marseillaise est l’hymne national de la France, mais c’est aussi un sympole qui dépasse la représentation d’un seul pays.马赛曲是法国的国歌,但也是超越国界的象征性代表。

Le fait qu’elle soit traduite, chantée à travers le monde, le fait même qu’elle soit souvent discutée et remise en question, tout cela montre quel point la marseillaise est vivante aujourd’hui.事实上,她被翻译成多国语言,在全世界被传唱,而它又经常受到争议和质疑,所有的这些事实在某种程度表明了马赛曲至今仍然是具有活力的。   Mon but n’est pas intervenir dans certain débat, notamment pour savoir s’il faut changer d’hymne national ou s’il faut en reécrire la parole par example.我的目标并不是将大家引入某个辩论,尤其是那些关于是否需要更替法国国歌或重写国歌歌词的讨论。   Je souhaite donner avoir ici sur le parole actuel, la richesse de l’écriture tout en gardant une certain distance avec un travail purement littéraire, contre sur le texte.我希望能在保持一定距离的情况下,纯文学性地探究目前歌词的丰富内涵,精彩的写作。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口