打印本文 关闭窗口 |
闲聊春节学法语:与春节相关的关键词(1) |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016-02-05 18:32:47 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。全国各地的小伙伴,你们那里的年味是不是越来越足了?大家放假的放假,返乡的返乡,考试也考完了,年会也开完了,年货也都置办了吗?还有一个星期,盼望了一年的春节就又转到了眼前。谈到春节,你都储备有哪些有关春节的关键词呢?今天,小编就带你一起梳理梳理。 关键词一:猴年 L’année du singe 都知道“猴年”用法语如何表达了么?那么其他生肖年份呢? Souris 鼠 Bœuf ou Buffle 牛 Tigre 虎 Lapin ou Lièvre 兔 Dragon 龙 Serpent (Petit Dragon à l'oral) 蛇(小龙) Cheval 马 Chèvre ou Bouc ou Mouton 羊 Coq 鸡 Chien 狗 Cochon ou Sanglier 猪 关键词二:饺子 Jiaozi ou ravioli(petits morceaux de pâte farcis de viande ou de légumes,cuits dans l’eau,une des specialités de la Chine du Nord)过年期间,北方人爱吃饺子,因为饺子的形状像金元宝,吃饺子预示着接下来的一年你会“招财进宝”“财源滚滚”;南方人吃年糕(Gateau de riz glutineux qu’on mande a l’occation de la fête du printemps),因为年糕的谐音是“年高”,寓意为一年更比一年高。 其他饺子的法语表达: 蒸饺:ravioli cuit à la vapeur / ravioli cuit à la vapeu 关键词三:拜年 Bainian:se souhaiter la bonne année entre familles. 各个家庭之间相互祝贺新年快乐。 Il s'agit d'une coutume traditionnelle populaire en Chine. C'est une manière de dire adieu à l'année qui s'achève et de saluer la nouvelle année en exprimant mutuellement ses meilleurs vœux. 这是中国历古流传下来的习俗,是一种通过给彼此最好的祝愿来对过去一年进行告别,迎接新的一年的方式。 mais,现在,不少年轻人对走亲戚产生了极度的恐惧,至于原因嘛!你们懂的。 图片来源于微博 新技能,get!! 今天,小编就先给大家介绍到这里。关于春节的关键词还有很多,还想知道更多么?快快关注沪江法语(http://fr.hujiang.com/)吧!我们下期见! 如果你还想看下期,请戳:闲聊春节学法语:与春节相关的关键词(2) Bonne année! 本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)欣月原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|
打印本文 关闭窗口 |