打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法语表达:如何更有新意地表达“喝醉了”?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016-02-12 20:42:44  文章录入:admin  责任编辑:admin

Durant les fêtes, la plupart d’entre nous ont bu de l’alcool, et ont, pour beaucoup, fini gris, ivres, voire complètement saouls... Quitte à l’être de nouveau cette année, autant le bredouiller avec originalité : voici quelques façons de dire son ivresse !节日期间,我们中大多数人都会喝酒,于是其中不少人免不了最后会小醉微醺、喝醉或是完全喝断片儿......而今年,大家可以含糊不清但又不失创意地用上这里推荐的几种新用语来表达喝醉酒!

古典一点的表达

Prendre une avoinée : s’enivrer喝醉
Se cramer le burlingue : boire de l’ahlcool fort en grande quantité喝大量烈酒
Se noircir comme un corbeau :s’enivrer喝醉
Tenir une cuite grand format : être complètement ivre完全醉了
Se remplir le gazomètre : boire jusqu’à plus soif喝到口渴
Se klaxonner la gueule : s’enivrer喝醉
Se taper un pieu de course : boire une bouteille (de vin) de qualité干了一瓶好酒
S’humecter le pipe-line : boire(动作)喝
Se graisser le toboggan : boire copieusement喝个够
Se goudronner le vestibule : s’enivrer copieusement 完全喝醉

Etre bourré comme un coing: être complètement ivre 完全醉了
Etre chaud comme un marron: être ivre 醉了
Etre déchiré comme un cow-boy : être complètement ivre 完全醉了
Etre givré comme un sapin de Noël : être complètement ivre 完全醉了
Etre murgé comme un goret : être complètement ivre完全醉了

形象化的表达

Pinter comme un archange : être un franc buveur一个完全的酒鬼
Avoir des godasses à bascule : être ivre et tituber醉到走路摇摇晃晃
Avoir le casque à pointe : avoir très mal à la tête à la suite d’excès d’alcool 喝太多头疼
Avoir la cervelle en terrine : avoir le cerveau embrumé par l’ivresse头脑因为喝多了而不清晰
Prendre son lit en marche : être en état d’ivresse, en rentrant chez soi醉着酒回家
Rentrer à deux : regagner son domicile en état d’ivresse喝得烂醉回家
Avoir des lunettes en peau de saucisson : voir trouble sous l’effet de l’ivresse由于醉酒而看不清
Avoir les talons au milieu des semelles : être ivre et tituber 喝醉走路摇摇晃晃

Etre beau comme un soleil : être ivre 喝醉
Etre beurré comme une biscotte : être complètement ivre (variantes : comme une huître, comme un Petit Lu, comme un plat de moules au gratin, comme une quiche, comme une tartine) 完全喝醉
Etre démâté comme un cap-hornier : être ivre jusqu’à s’affaler 烂醉如泥

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)姝淑原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口