打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
招聘面试:10个不能犯的错误
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016-02-27 10:33:26  文章录入:admin  责任编辑:admin

在面试的时候,一些行为会导致我们被淘汰。不论你的CV和动机信有多好。当然,如果你是一个非常优秀的应聘者,那么什么也都不会出错。不过呢,我们还是可以避免失误的!

Entretien d'embauche : les 10 erreurs à ne pas commettre

招聘面试:10个不能犯的错误

Lors d’un entretien, certains comportements peuvent être éliminatoires. Peu importe la qualité du CV et peu importe votre motivation. Bien sûr, rien n’est perdu si vous êtes vraiment un bon candidat… mais autant éviter les faux pas !

在面试的时候,一些行为会导致我们被淘汰。不论你的CV和动机信有多好。当然,如果你是一个非常优秀的应聘者,那么什么也都不会出错。不过呢,我们还是可以避免失误的!

Voici ici une sélection de ces erreurs qui sont à proscrire:

现在就列出可以避免的失误的选项:

Manquer de politesse / Arriver en retard

不要没有礼貌/迟到

Il est très difficile de se défaire d’une mauvaise première impression. Il faut savoir qu’un entretien débute des l’entrée dans l’entreprise : un candidat malpoli ou en retard sera automatiquement catalogué sans-gêne par le recruteur. Dans ce dernier cas, des excuses sont le moins que l’on puisse attendre et pourront peut-être vous sauver la mise… 

坏的第一印象是很难打破的。要知道在进入公司之前的面试:一个没有礼貌的或者说迟到的应聘者都会自动的让招聘人员把你归为没有礼貌的人。最后的情况就是,就算你道歉了,但还是不如提前等待在那里。

Style vestimentaire 

着装风格

On ne pourra jamais vous reprocher d’en avoir trop fait : à la question « dois-je mettre une cravate/un tailleur ? », dans le doute, privilégier toujours le oui. Même si l’entreprise est réputée « jeune et décontractée », vous devez paraître concerné et sérieux.

我们永远不能提供给你太多:比如“我需要打领带/穿西服吗?”的问题,如果有疑问,哪回答永远都是“是”。尽管这个公司以“年轻和休闲”著称,但是你必须展现出你的严谨和认真。

Etre trop sûr de soi / arrogant

过于自信/傲慢

La différence entre un candidat sûr de lui et un candidat arrogant est souvent minime. A force d’affirmations, vous perdrez toute crédibilité. Utilisez des exemples, des anecdotes afin d’illustrer vos propos.

一个过于自信的应聘者和一个傲慢的应聘者,他们之间的区别往往是很小的。可以肯定一点,你失去了可靠性。用一些例子,一些趣闻来阐述你的观点。

Etre trop sûr de soi / arrogant

过于自信/傲慢

La différence entre un candidat sûr de lui et un candidat arrogant est souvent minime. A force d’affirmations, vous perdrez toute crédibilité. Utilisez des exemples, des anecdotes afin d’illustrer vos propos.

一个过于自信的应聘者和一个傲慢的应聘者,他们之间的区别往往是很小的。可以肯定一点,你失去了可靠性。用一些例子,一些趣闻来阐述你的观点。

Raconter sa vie

叙述你的生活

On aborde ici l’inverse de l’erreur précédente : l’entretien avance, vous vous sentez de plus en plus à l’aise… Soit. Mais attention de ne pas tomber dans l’excès de familiarités et de ne pas vous attarder sur votre vie perso! C’est le recruteur qui doit diriger la discussion : n’abordez des sujets personnels seulement s'il vous y invite.

首先这个是不同于以往的错误:当你感觉到原来越不舒服的时候,提前面试。但是要小心的是,不要太过于随便和停留在你的个人生活上!是招聘者在引导这个谈话:假如不是他问你,就不要谈私人的事情。

Réciter son CV

背诵你的简历

Il est très important de maîtriser son parcours et de savoir en parler. Cependant, évitez de répondre de manière trop rapide et surtout, d’avoir l’air de connaître votre CV par cœur. Autrement dit, lorsque vous préparez votre entretien, pensez aux grandes lignes mais ne mémorisez pas vos réponses. Avoir l’air naturel est primordial !

这是谈话中是非常重要的需要控制的事情。但是不要太快的做出反应和回答,看起来是在用心的去感受你的CV。换句话说,当你在准备面试的时候,准备一条主线,但是不要去记住的答-案。看起来自然是最重要的哦!

Aborder la rémunération trop tôt

不要太早的谈论工资

Les questions du type « Quelle rémunération proposez-vous ? » ou « Combien de jours de RTT pourrai-je poser? » sont à proscrire durant le premier entretien. Car, même si ces avantages sont des éléments à prendre en compte, ils ne seront abordés que si le recruteur est intéressé par votre candidature et vous propose un nouvel entretien.

在第一次面试的时候不要谈论“你们能够给我多少工资和我有多少天假期?”这类的问题。因为这些问题和利益是在当招聘人员对你感兴趣和你准备新的面试的时候才能提出的问题。

Ne pas connaître l’entreprise

不了解公司

Trop souvent, les candidats omettent de se renseigner sur l’entreprise. Lire l’annonce n’est pas suffisant. Connaître le poste mais aussi l’entreprise et son secteur vous permettront de ne pas rester sans voix devant le recruteur et d’échanger avec lui, de lui montrer que le poste est déjà entre vos mains et qu’il vous intéresse.

很多时候,面试者是不了解面试公司的。光阅读招聘信息是不够的。知道招聘的职位和不要在招聘人员面前看这些情况和信息。要让他们觉得你在面试之前就已经对公司感兴趣和对职位了如指掌。

Ne pas avoir de questions à poser

没有提出问题

A la fin d’un entretien, un « bon recruteur » vous demandera toujours si vous avez des questions à poser. C’est souvent une étape délicate pour le candidat, mais rester muet n’est pas la solution. Une question, même simple, traduira votre intérêt pour le poste et la société. Vous pouvez par exemple poser une question sur l’organigramme et la structure de la société… pour mieux comprendre les rouages de l’entreprise.

在面试的最后,一个好的招聘人员,都会让应聘者提出自己想要提出的问题。这往往对于应聘者来说是艰难的一步,但是保持沉默是解决不了问题的。一个问题,即使是一个简单,能够展现出你对职位和公司的兴趣的问题。比如你可以问一个公司和人员结构的问题,以便更好的了解公司的运作。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)木子李原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

 

屌丝男青年,人穷志不短!我干了你随意!戳这里勾搭我>>

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口