打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国母亲节的追根溯源:给妈妈多一个母亲节
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016-06-01 14:37:27  文章录入:admin  责任编辑:admin

小编在这里告诉大家一个好消息,就在这个星期天,母亲节就要到啦
什么,你们说母亲节已经过了?没错,中国的母亲节已经过去了,但是法国的母亲节还没过呀~
不过,法国的母亲节为什么和我们不一样呢?其他国家又如何呢?小编这就带你一边阅读法语,一边追根溯源~

LA FÊTE DES MÈRES AU TEMPS DES GAULOIS
高卢时期的母亲节

Les premiers à avoir instauré une journée consacrée aux mamans sont les Grecs et les Romains, qui organisaient chaque année au printemps une cérémonie en l'honneur de Rhéa et Cybèle, les divinités mères des Dieux.是古希腊人和古罗马人最先设立了一个日子来献给妈妈们,他们每年春天会举行一个庆典以向众神的母神瑞亚(Rhéa,宙斯之母)和库柏勒(Cybèle,天上众神和地上万物的母亲)表达敬意。

LA FÊTE DES MÈRES QUE L'ON CONNAÎT
我们所知道的母亲节

La version moderne de la fête des mères nous vient directement des États-Unis. Le second dimanche du mois de mai 1907, au moment du décès de sa maman, une américaine a demandé aux autorités d'instaurer une journée en l'honneur de toutes les mamans du monde le deuxième dimanche de mai. Vœu exaucé ! Les petits américains honorent leur maman le deuxième dimanche de mai depuis plus de 100 ans.母亲节的现代版来自美国。1907年五月的第二的星期天,一名美国人在她母亲逝世之后向相关部门申请,将五月的第二个星期天设立为纪念日以向全世界所有的母亲致敬。她的心愿实现了!一百年以来,美国的小孩子们都在五月的第二个星期天来孝敬他们的妈妈。

LA FÊTE DES MAMANS FRANÇAISES
法国的母亲节

Mais en France célébrer les mamans et plus généralement la famille, est une idée de Napoléon. C'est le premier qui a évoqué l'idée d'une fête des mères officielle au printemps en 1806. Au départ, le but était d'honorer les mères de familles nombreuses.但是在法国,为妈妈们以及在更广泛意义上的整个家庭庆祝时拿破仑的一个主意。他在1806年提出了设立一个官方母亲节的想法。最初的目的是为了向大家庭(人口多的家庭)的母亲们致敬。
Il faut cependant attendre le 20 avril 1926, pour que la première "journée des mères" nationale ait lieu. Il s'agissait alors d'honorer les mères de familles nombreuses, avec remise de "Médailles de la Famille française". Elle n'a jamais eu grand succès jusqu'en 1941, moment, où le Maréchal Pétain institue la fête des mères pour repeupler la France qui souffre de la seconde guerre mondiale. Pour Pétain, la famille est une valeur essentielle pour la France. Il a souhaité officialiser cette fête pour attirer l'attention sur le rôle de la femme au foyer. Son discours est réputé pour la polémique qu'il a entraînée. Certains lui ont reproché sa vision de "femme-objet". 然而直到1926年4月20日,第一个全国母亲日才正式举办,并通过给大家庭的母亲们颁发“法国家庭荣誉奖章”来为其庆祝。但这一直不太成功,直到1941年,贝当元帅为了让经受了二战之苦的法国人口有所增加而设立了母亲节。对于贝当而言,家庭是法国的核心价值。他希望可以通过把这个节日官方化来让大家注意到家庭妇女的角色。他的演讲以他所引发的争议而闻名。有人批评他把女人当做物品的观点。
La grande "invention" de Vichy, ce fut d'honorer toutes les mères, d'en faire une fête familiale et d'en laisser la prise en charge aux enfants eux-mêmes, tout en faisant encadrer ces activités par les maîtres d'école. Bref, le collier de nouilles, c'est depuis Pétain !维希法国(贝当元帅所领导的政体)伟大创举就是把母亲节变成一个家庭的节日,让孩子们自己来给母亲庆祝并且由学校的老师来指导他们的活动,通过这种方式来向所有的母亲致敬。总之,“面条项链”就是从那贝当开始的!(小编注:法国的小朋友们会在母亲节的时候用干意大利面制作项链送给妈妈。干意大利面坚硬且有各种不同的形状,比如说通心粉,可以涂成各种颜色然后用绳子直接穿过制作成项链。在法国,这是母亲节必不可少的一个元素。)

En 1950, cette fête très populaire est officiellement fixée au dernier dimanche de mai. Si ce dernier est le dimanche de Pentecôte, la fête des mères est reportée au premier dimanche de juin.1950年,这个流行的节日正式被确定为五月的最后一个星期日。如果这天是五旬节(基督教的圣灵降临日)的话则移至六月的第一个星期天。

LA FÊTE DES MÈRES CHEZ NOS VOISINS
邻国们的母亲节

> En Belgique, les mamans ne se fêtent pas le même jour en fonction des régions. La majorité des belges célèbrent leur maman le deuxième dimanche de mai. Dans la région d'Anvers, la fête des mères est le 15 août, qui est le jour de Marie dans la religion catholique.在比利时,不同地区的妈妈们并不在同一天过节。大部分比利时人会在五月的第二个星期天过母亲节。在安特卫普地区,母亲节则是8月15日,这是基督教中圣母玛利亚的节日。

> En Angleterre, la fête des mères, appelée Mothering Sunday, est toujours célébrée le 4e dimanche de carême, c'est à dire aux environs de la mi-mars.在英国,母亲节被称为“Mothering Sunday”,是大斋节中的第四个星期日,也就是说差不多在三月中旬。

> En Allemagne, le jour de la fête des mères, les mamans ne travaillent pas. La fête des mères est célébrée le deuxième dimanche de mai depuis plus de 75 ans. Le jour de la fête des mères, les enfants sont aux petits soins pour leur maman tout au long de la journée.在德国,妈妈们在母亲节这一天不干活。在五月的第二个星期日来庆祝母亲节已经有超过75年的历史了,孩子们这一整天都会细心地呵护他们的妈妈。

> En Espagne, on fête les mères le premier dimanche du mois de mai. Ce jour-là, les mères et les grand-mères ne cuisinent pas. Les restaurants respectent cette coutume en offrant une fleur aux mères et aux grands-mères.在西班牙,人们在五月的第一个星期日过母亲节。这一天,妈妈们和(外)祖母们都不做饭。餐馆也会遵守这个习俗,会送给妈妈们或者(外)祖母们一朵鲜花。

 

受美国文化的影响,许多国家都是在每年五月的第二个星期日这一天过母亲节,我们也一样。但是也有不少国家,像法国,因为历史等原因拥有自己特殊的母亲节。
其实,近年来开始有人倡议以农历四月初二,即孟母诞生孟子的日子作为母亲节,并将其称为“中华母亲节”。大家都知道“孟母三迁”的故事,而孟母也常常被视作中华文化中母亲的典范,所以小编觉得这个提议也是不错的。

这么看来,其实在我国并没有官方的母亲节。那全世界这么多种母亲节,我们过哪个呢?作为学法语的小伙伴是不是也可以过一过法国的母亲节呢?
这个就由你选择啦~不过小编觉得,妈妈们那么辛苦,别说多过一个母亲节,就算把世界上所有地区和国家的母亲节都过一遍,那也是应该的!
如果你真的爱你的妈妈的话,就给她多过一个甚至n个母亲节吧~

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口