打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
厦门鼓浪屿之法语介绍(二)
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016-06-22 11:08:47  文章录入:admin  责任编辑:admin

En raison de son histoire unique, l'île de la Musique est depuis longtemps associée au piano. Cette petite île possède un nombre de pianos par habitant supérieur à n'importe quel autre endroit de Chine. On compte ainsi environ 600 pianos, soit un pour 10 foyers. De nombreux pianistes chinois renommés comme Yin Chengzong et Xu Feiping sont originaires de Gulangyu.

考虑到其特殊的历史背景,“音乐之岛”多年来与钢琴紧密相连。这个小岛人均拥有的钢琴数量远远高于国内其他任何地方。岛内共用600架钢琴,也就是每十户家庭就拥有一架钢琴。为数众多的中国知名钢琴家,像殷承宗、许斐平等都是来自鼓浪屿。
Grâce à l'introduction du piano, les habitants de Gulangyu ont vécu dans ce que l'on pourrait appeler un paradis musical. Originaire de l'île, Xie Xu, âgé de 81 ans, a consacré sa vie à l'étude et l'enseignement de la musique. Il explique que piano est particulièrement florissant à Gulangyu car «cette dernière a été influencée, en tant qu’ancienne concession, par les églises occidentales. Le piano qui joue un rôle important dans le service religieux s'est ainsi démocratisé. Aujourd'hui, de plus en plus de gens apprennent à jouer du piano et les parents offrent à leurs enfants l'opportunité de se familiariser avec la musique. Ils encouragent leur progéniture à jouer du piano dès l'âge de quatre ou cinq ans car ils considèrent que la musique aide au développement de l'enfant et améliore les capacités d'apprentissage».

音乐的传入让鼓浪屿的居民们生活在被人们称为音乐天堂的地方。81岁的本土音乐家,谢旭将其一生都奉献给了音乐的研究和教学。他说道,钢琴在鼓浪屿得到蓬勃发展是因为“以前作为租界,鼓浪屿受到了西方教派的影响。在宗教服务中扮演重要角色的钢琴也普及开来。现在,有越来越多的人学习弹钢琴,父母也给孩子提供了与音乐亲密接触的机会。他们鼓励子女从四五岁的时候开始学习钢琴,因为他们认为音乐会促进孩子的发展,提高他们的学习能力。”
Gulangyu est une destination touristique à ne pas manquer. Le jardin Shuzhuang qui abrite le seul musée du piano de Chine ainsi que les 70 célèbres anciens pianos de Londres, Paris, Berlin, New York, Boston et Vienne présente une histoire colorée de cet instrument de musique. Ces pianos font partie de la collection de Hu Youyi, natif de Gulangyu, qui vit désormais à l’étranger. «Où que je sois, l'île Gulangyu sera toujours ma ville natale, c'est pourquoi j'ai souhaité y exposer ma collection» dit-il. 

鼓浪屿是一个不能错过的旅游圣地。遮掩住中国唯一一家钢琴博物馆以及70架收藏自伦敦、巴黎、柏林、纽约、波士顿和维也纳的名古钢琴的菽庄花园展现出了这种乐器的多彩历史。这些钢琴都属于黄友义的收藏品,黄友义生于鼓浪屿、此后在国外生活。“不管我在哪,鼓浪屿始终是我的故乡,这也是我希望在这里展出我的收藏品的原因”他说道。

Un ferry relie l'île de Gulangyu à l'île de Xiamen. L'île est interdite à la circulation des véhicules à moteur et des vélos. Seuls sont autorisés les véhicules insulaires, à moteur électrique, pour le transport des toutistes et des marchandises.

一艘渡轮连接鼓浪屿岛和厦门岛。在鼓浪屿岛上,机动车和自行车是禁止通行的。只允许用于运送游客和货物的电动车在岛上行驶。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Ruby琳原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口