打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
热浪来袭:东南地区的13个省出现高温橙色预警
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017-08-27 12:09:31  文章录入:admin  责任编辑:admin

Canicule: treize départements du sud-est placés en vigilance orange热浪来袭:东南地区的13个省出现高温橙色预警

Les températures maximales ce mercredi dépasseront facilement les 34 degrés sur le Lyonnais et le Dauphiné, 36 degrés en vallée du Rhône, et souvent les 38°C en région PACA.本周三多菲内省和里昂内省的最高气温将会蹿升到34度以上,罗讷河谷的最高气温会超过36度,而在普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区,气温常常高达38度以上。

La vague de chaleur devrait durer quelques jours. Treize départements du Sud-Est sont placés en vigilance orange pour canicule, a confirmé Météo-France, dans son bulletin publié ce mercredi 2 août à 16 heures. La fin de cet épisode de canicule est prévu "au plus tôt" vendredi à 7 heures. Météo France a donc ajouté un département de plus, le Gard, à la liste publiée pour tôt ce matin, et rallongé la durée de l'épisode, initialement prévu jusqu'à jeudi soir.热浪还将持续数天。8月2号本周三下午四点,法国气象台对东南地区的13个省发布高温橙色预警。这一波热浪预计“最早”会在本周五早上七点退去。比起法国气象台今早发布的公告,发布高温橙色预警的省份又多了一个加尔省;热浪一开始预计在周四晚结束,现在也随之延长。

L'alerte orange canicule concerne les Alpes-de-Haute-Provence, les Hautes-Alpes, les Alpes-Maritimes, l'Ardèche, les Bouches-du-Rhône, la Corse-du-Sud, la Haute-Corse, la Drôme, l'Isère, le Rhône, le Var, le Vaucluse et le Gard. Neuf départements sont également placés en vigilance jaune.橙色高温警报让这13个省的居民十分担忧,包括:上普罗旺斯阿尔卑斯省,在上普罗旺斯阿尔卑斯省,上阿尔卑斯省,滨海阿尔卑斯省,阿尔代什省,罗讷河口省,在南科西嘉,上科西嘉,德龙省,伊泽尔省,罗纳省,无功省,沃克吕兹省和加尔省。另有9个省同样也出现了高温黄色预警。

La carte de la vigilance météorologique de Météo France, mercredi 2 août.Météo France法国气象台8月2号公布的天气警报图

En revanche, l'alerte orange concernant les départements de l'Ain, Allier, Côte-d'Or, Doubs, Jura, Loire, Haute-Loire, Haute-Marne, Meurthe-et-Moselle, Moselle, Puy-de-Dôme, Bas-Rhin, Haut-Rhin, Rhône, Haute-Saône, Saône-et-Loire, Vosges et Territoire-de-Belfort, a été levée, comme prévue, dans la nuit.相反,让以下这些大区忧心的橙色警报已在夜间如期解除:艾因省,阿列省,科多尔省,杜省,汝拉省,卢瓦尔河省,上卢瓦尔省,上马恩省,默尔特-摩泽尔省,摩泽尔省,多姆山省,下莱茵省,上莱茵省的部门罗纳,上索恩,索恩-卢瓦尔,孚日和贝尔福地区。

38°C en région PACA普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸地区迎来38度高温

"En cette fin de nuit il fait déjà chaud en région lyonnaise avec un peu plus de 21 degrés, autour de 25 degrés vers Nice, et il fait très chaud en Corse où on relève déjà plus de 31 degrés ponctuellement comme à Marignana ou vers l'Ile-Rousse", selon Météo-France.根据法国气象台的消息,“凌晨时分,里昂地区的气温已达21度,尼斯附近地区气温则达到有25度左右,而在科西嘉岛,个别地区如马里尼亚纳或鲁塞岛附近,气温甚至达到31度以上。”

"Les températures maximales mercredi en journée dépasseront facilement les 34 degrés sur le Lyonnais et le Dauphiné, 36 degrés en vallée du Rhône, et dépasseront souvent les 38°C en région PACA, voire ponctuellement plus en Corse pour les jours à venir", annoncent les prévisionnistes. 气象专家预计,“本周三里昂内省和多菲内省日间的最高气温将会蹿升到34度以上,罗讷河谷的最高气温会超过36度,而在普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区,气温常常高达38度以上。而未来几天科西嘉岛个别地区的温度甚至还要高。”

Mardi, les températures ont atteint plus de 36°C en vallée du Rhône, 32 à 33°C en plaine lyonnaise et dans le Dauphiné. En PACA, on a relevé 40,6°C à Carpentras, 37,9°C à Avignon, 37,3°C à Marignane et à Apt. En Corse, les températures ont atteint les 42°C à Sartene, 40°C à Oletta, 39.2°C au Cap Corse, 38.8°C à Sampolo et 38°C à Conca.本周二,罗讷河谷的气温已经达到36度以上,整个里昂内省的气温达到了32度,和多菲内省的气温也已经上升到33度。在普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区,卡庞特拉已经是40.6度的高温了,阿维尼翁的气温也已经达到了37.9度,马里亚妮和阿普特也都有37.3度的高温。至于科西嘉岛的气温情况,萨尔泰纳已经达到了42度高温,奥勒塔也有40度的高温,卡普科西嘉气温达到了39.2度,萨姆波罗有38.8度的高温,而孔卡的气温也达到了38度。

publié le 02/08/2017 à 07:24 , mis à jour à 16:212017年8月2日发布,16:21更新  

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口