打印本文 关闭窗口 |
| 著名翻译家 傅雷 |
| 作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005/4/1 23:04:30 文章录入:fabienyang 责任编辑:fabienyang |
|
|
傅雷系我国现代杰出文学翻译家、外国文学研究家。他从1929年起,就开始致力于法国文学的翻译介绍工作,几十年来,一直奋发不辍,严肃认真,一丝不苟,使他的许多译作已近乎炉火纯青的境界,在国内外赢得崇高的声誉。 他一生所译世界名著达30余部,其中巴尔扎克的名作占了14部。由于他对巴尔扎克深有研究,曾被法国巴尔扎克研究协会吸收为会员。其主要译作有:(法)巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》(三联书店,1948年初版;后多次再版)、《高老头》(三联书店,1950年初版,后多次再版)、《邦斯舅舅》上、下册(平明出版社,1952年初版,后多次再版)、《贝姨》上、下册(平明出版社,1951年初版,后多次再版)、《亚尔培·萨伐龙》(骆驼出版社,1946年初版)、《夏倍上校》(平明出版社,1954年初版,后多次再版)、《于絮尔·弥罗埃》(人民文学出版社,1955年)、《搅水女人》(人民文学出版社,1960-1979年)、《赛查·皮罗多盛衰记》(人民文学出版社,1978年)、《都尔的本堂神甫》(人民文学出版社,1963年)、《比哀兰德》(人民文学出版社,1963年),(法)罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》1-4册(平明出版社,1952-1953年初版,后多次再版),(法)伏尔泰《老实人》(附《天真汉》,人民文学出版社,1954年初版)、《查第格》(人民文学出版社,1956-1958年)、《伏尔泰小说选》(人民文学出版社,1980年)、(法)梅里美《嘉尔曼》(附《高龙巴》,平明出版社,1953年初版,后多次再版) 、(英)罗素《幸福之路》(上海南国出版社,1942年)、《贝多芬传》(上海骆驼书店,1942年)、(美)斯诺《美苏关系检讨》(生活书店,1947年)等。 |
打印本文 关闭窗口 |