今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
环法车赛大震动——阿姆斯特朗英雄变“骗子”           ★★★★
环法车赛大震动——阿姆斯特朗英雄变“骗子”
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-01-24 19:33:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

图为阿姆斯特朗与普吕多姆

Si les dîners très officiels qui l’attendent jeudi soir ne le retiennent pas jusqu’au petit matin, Christian Prudhomme sera devant sa télé, dans la nuit de jeudi à vendredi, pour écouter les aveux de Lance Armstrong. Le patron du Tour de France, qui officialisait jeudi matin à l’ambassade de GrandeBretagne le grand départ de l’édition 2014 depuis Leeds, est forcément impatient d’entendre les révélations de l’Américain, interviewé par Oprah Winfrey. Mais il ne souhaite pas pour autant s’avancer sur des propos attendus à partir de 3h du matin.普吕多姆如果不是礼拜四晚要参加的晚宴过多,一直忙碌到凌晨,他应该是坐在电视剧前,听阿姆斯特朗参加某脱口秀节目承认自己服用兴奋剂。这位环法赛事主管在礼拜四早晨于英国大使馆正式宣布了2014年环法自行车赛从英国利兹发车的消息,他不可避免地被要求谈及此前接受奥普拉-温弗瑞采访的美国人阿姆斯特朗。但从凌晨三点开始,他就不希望对此事发表过早的言论。

«Je ne peux en dire plus parce que je ne sais pas exactement ce qu’il va dire. Nul n’aurait imaginé qu’il passe aux aveux publiquement après des années de dénégations fermes. C’est quelque chose de marquant. Et ce qui est certain, c’est qu’il faudra aller au bout», a-t-il expliqué. Le patron du Tour martèle toujours le même discours sur le dopage et la lutte qui l’accompagne: «On est habitués à vivre avec ça. Pour nous, Armstrong, c’est déjà du passé. Les sept Tours, il ne les a plus. Donc ce qu’il faut comprendre, ce sont les mécanismes [du dopageorganisé].» “我并不想再谈及此事是因为我并不知道他(阿姆斯特朗)想怎么说。在若干年坚决的否定之后又公开承认自己服药的事实,这不是所有人能够想象的。这是一件具有标志性意义的事情。并且可以确定的是,一定要追究到底。”普吕多姆这样解释道。他不得不经常强调同样一种说辞:兴奋剂的使用问题和他们一直所做的斗争。“我们已经习惯了跟兴奋剂事件生活在一起。对于我们来说,阿姆斯特朗已经是过去式了,他也不再拥有环法七冠王的头衔。但要注意的是,这是反兴奋剂机构的决定。”

Par ailleurs, Christian Prudhomme s’est montré sceptique sur la présence deLance Armstrong à l’arrivée du prochain Tour de France. Pour la centième édition, les 2.060 coureurs encore vivants ayant bouclé un Tour dans leur carrière étaient invités sur les Champs-Elysées. Mais à ce jour, sa présence «semblerait incongrue» sur la ligne d’arrivée. 另外,普吕多姆也对兰斯-阿姆斯特朗出现在下一届的环法自行车赛表示怀疑。在今年的环法赛即第100届比赛中,2060位仍然在世并且在他们的职业生涯中完成过环法车赛路线的自行车运动员已被邀请至香榭丽舍大街。在那一天,阿姆斯特朗在终点线的出现也许会显得有些不合时宜。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国节日:环法自行车赛
    2016环法自行车赛:将法国尽收眼底
    单曲循环法语歌:La femme a barbe
    魁北克热线:环法的故事又开始了
    环法自行车赛:那些曾经的冠军车手
    洗脑循环法语歌:羊驼在哪儿Lamaoutai?
    百届环法落下帷幕 弗洛姆成环法之王
    Alizee环法比赛现场嗨唱新歌:Je Veux Bien
    科西嘉开幕 巴黎收官:第100届环法自行车赛路线
    宣传片:第100届环法自行车赛在科西嘉拉开帷幕

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)