今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
看费加罗报学法语:外国人在华设立的最大规模的奖学金诞生了(双语)           ★★★★
看费加罗报学法语:外国人在华设立的最大规模的奖学金诞生了(双语)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-06-22 13:47:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Nos étudiants auront vocation à être des leaders d'influence我们的学生将成为具有影响力的领袖中的一员

Une pareille initiative n'arrive qu'une fois par siècle. Le fondateur du fonds d'investissement Blackstone, Stephen Schwarzman- 63e homme le plus riche des États-Unis selon le magazine Forbes- vient de donner 100 millions de dollars de sa poche afin de créer une bourse d'études associée à un nouveau programme universitaire en Chine. Objectif, favoriser la compréhension entre la Chine et le reste du monde en immergeant des étudiants étrangers en Chine. Le même dessein poursuivi par le Britannique Cecil Rhodes lorsqu'il légua sa fortune, en 1902, à une fondation éponyme finançant les études à Oxford de jeunes diplômés, américains surtout. Sauf qu'à l'époque, le philanthrope voulait renforcer les liens entre l'Amérique et l'Europe. Désormais, c'est vers l'Asie que les regards se tournent, et vers la Chine en particulier.福布斯杂志上排名全美第63位的富豪,黑石(私募股权)投资公司的创始人苏世民先生倾囊一亿美元设立奖学金,以资助赴中国高校(留学)的项目。此举实为百年难遇,通过增加在华留学生的人数,此项目旨在增进中国与外部世界的相互理解。1902年,英国人塞西尔·罗兹曾出于类似的目的,用自己的遗产设立了一个以其名字命名的奖学金,这项奖学金资助着以美国学子为主的年轻学生赴英国牛津大学继续深造。只是当时,罗兹先生考虑的是要紧密美欧之间的关系。时至今日,世界的目光已转向了以中国为首的亚洲地区。

Très élitiste, le nouveau cursus sera abrité par l'université Tsinghua, à Pékin - le «MIT chinois» -, dont le président chinois Xi Jinping et son prédécesseur Hu Jintao ont usé les bancs. Tout aussi huppé le conseil consultatif mis en place autour de ce programme, voit trois ex-secrétaires d'État américains, Henry Kissinger, Colin Powell, Condoleezza Rice, côtoyer Nicolas Sarkozy ou encore des anciens premiers ministres britannique, canadien, australien. Au total, la Schwarzman Scholarship représente un budget de 300 millions de dollars. Boeing, BP, Caterpillar, GE ou encore JPMorgan Chase apportent 100 millions de dollars complémentaires. Reste encore 100 millions de dollars à trouver. Comme Stephen Schwarzman l'explique au Figaro, manque notamment à l'appel un donateur désireux de financer 4 heureux élus français par an.这一新型精英高校项目将在北京的清华大学付诸实践,该校又被称为“中国的麻省理工”,现任及前任中国国家主席习近平与胡锦涛均在此校度过了青葱岁月。围绕此项目还成立了一个名流汇聚的顾问委员会,其中包括三任美国前国务卿——亨利·基辛格、科林·鲍威尔和康多莉扎·赖斯,此外还包括有(法国前总统)尼古拉·萨科齐以及英国前首相(布莱尔)、加拿大前总理(马尔罗尼)和澳大利亚前总理(陆克文)。苏世民奖学金预计总额为3亿美元,其中波音、英国石油、卡特彼勒、通用电气以及摩根大通将注资一亿美金,剩下的一亿资金来源尚有待发掘。苏世民在接受费加罗报专访时称,该项目每年将选出4名幸运的法国学生(赴清华留学深造),但目前还没有找到有意愿资助的金主。

小编注:1、黑石集团(Blackstone)总部位于纽约,是一家全球领先的另类资产管理和提供金融咨询服务的机构,也是全世界最大的独立另类资产管理机构之一,美国规模最大的上市投资管理公司。

           2、罗兹奖学金(Rhodes Scholarships)是一个世界级的奖学金,有“全球本科生诺贝尔奖”之称的美誉,得奖者被称为“罗德学者”(Rhodes Scholars)。奖学金评审每年11月在18个国家(包括美国、德国、加拿大、澳洲、新西兰、印度、南非等),选取80名全球刚毕业的本科生去英国牛津大学攻读硕士或博士学位,而罗德学者也被视为全球学术最高荣誉之一。

【死记硬背系列】

une bourse d'études: 奖学金

léguer qqch à qqn/qqch: 遗留……给……

abriter un cursus: 开展大学课程

user les bancs de: 本意为将某处的板凳磨坏,此处引申为在某处度过了很多时光

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国线上报刊怎么分?不止世界报和费加罗
    法国留学:费加罗2014年度商学院排名
    透过resume见名著:费加罗的婚礼
    习近平在法国《费加罗报》发表署名文章
    费加罗报:马航一飞北京客机失联
    狄德罗诞辰300年:费加罗报假想访谈
    在线完整观看:费加罗的婚礼Le mariage de Figaro
    看费加罗报学法语:国际货币基金组织预测中国经济(双
    看费加罗报学法语:法国最长寿者悄然离世(双语)
    看费加罗报学法语:最新欧洲百大富豪榜新鲜出炉(双语

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)