今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
第50届巴黎-布尔歇国际航空航天展本周一开幕           ★★★★
第50届巴黎-布尔歇国际航空航天展本周一开幕
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-06-22 13:48:50
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Le 50e Salon international de l'Aéronautique et de l'Espace ouvre ses portes ce lundi matin au Bourget, près de Paris. Les compagnies aériennes devraient dépenser 100 milliards de dollars pour renouveler leur flotte. La guerre entre Boeing et Airbus devrait se jouer sur les long-courriers.第50届巴黎-布尔歇国际航空航天展本星期一(小编:即6月17日)在巴黎附近的布尔歇拉开了帷幕。各大航空公司将花费1000亿美元来更新其客机。波音与空客之间的战争将主要集中在远程客机上。

C'est à la fin du plus grand salon aéronautique au monde qu'on saura qui de Boeing ou Airbus a remporté la bataille des commandes. En tout les cas, cette 50e édition lancée ce lundi matin par Jean-Marc Ayrault s'annonce comme un bon cru pour les deux constructeurs. Les compagnies devraient dépenser quelque 100 milliards de dollars pour renouveler leurs flottes.在这次世界最大航展的最后,就会知道是波音还是空客在这场订单争夺战中赢得了胜利。不管怎样,星期一早上,由法国总理让-马克·艾罗拉开帷幕的第50届巴黎-布尔歇航展,对两家飞机生产商来说,预示着良好的收益。各大航空公司预计将花费大约1000亿美元来更新其客机。

Et c'est sur le marché des long-courriers que la bataille s'annonce la plus féroce. D'après Boeing, la demande devrait être de 8.490 avions de ce type dans les 20 prochaines années, soit une manne de 2.470 milliards de dollars. Cette semaine, l'avionneur européen a mis sous pression son concurrent américain en réalisant avec succès un vol d'essai de l'A350. Cet avion nouvelle génération entrer en service fin 2014, sur le même créneau que le Boeing 787 Dreamliner et le 777.远程客机的市场将是竞争最激烈的。根据波音公司,这一类型客机的需求在今后20年间将达到8490架,价值达2万4千7百亿美元。本周,欧洲飞机制造商因其A350客机的成功试飞,而给其美国竞争者带来很大的压力。这种新一代的客机将于2014年进入市场,与波音787(梦幻客机)及波音777的处在同类市场领域。

"Une compétition formidable"“一场精彩的角逐”

"Je crois que ça va être l'occasion d'une formidable compétition et nos clients vont en profiter", a réagit Ray Conner, l'un des dirigeants de Boeing. L'avionneur n'est d'ailleurs pas venu les mains vides au Bourget. Il devrait annoncer le lancement commercial d'une version longue de son Dreamliner, le 787-10.波音公司的总裁之一雷·康纳对此表示:“我认为这届航展将会有一场精彩的角逐,而且客户将从中受益。”波音并没有空手来到航展,他们将宣布启动波音新型梦幻客机加长型787-10。

Quant aux moyen-courriers, Airbus semble confirmer son avance sur Boeing : la société américaine de leasing, ILFC, s'apprêterait à passer une commande de 50 Aribus A320NEO, soit une facture catalogue de cinq milliards de dollars.至于中程客机,空客看起来确认了其领先于波音的地位:美国租赁公司ILFC正准备购买50架空客A320NEO,这将是一笔50亿的订单。

Le précurseur du drône européen sous cloche处在保护之下的欧洲无人机先行版

Côté aviation militaire, les visiteurs du salon pourront notamment découvrir le précurseur du futur drône européen. Le Neuron de Dassault Aviation sera présenter dans une bulle pour protéger ses secrets.军用航空方面,展会的参观者们将可以看到未来欧洲无人机的先行版。达梭航太的无人机“神经元”将安放在一个透明圆球中展出,以保护其机密。

Un simulacre de combats entre les hélicoptères européens Tigre est également attendu dans le ciel du Bourget.欧洲虎式战斗机的模拟空间战斗也将在布尔歇的天空上演。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

戳我去看相关内容《空客A350XWB宽体飞机首飞成功(双语)》->

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《四月的女儿》Le
    第70届戛纳电影节:海滩电影单元《关于我母亲的一切》
    第70届戛纳电影节:戛纳经典《感官世界》LEMPIRE DES 
    第70届戛纳电影节:电影基金会《CAMOUFLAGE》
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《年轻女人》Jeun
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《双面情人》Lamant dou
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《芭芭拉》Barbar
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《快乐结局》Happy End
    第70届戛纳电影节: 一种关注单元《战争之后》Apres l
    第70届戛纳电影节:特别展映单元《我们疯狂的年代》No

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)