| 
 
 
                             
	  
	1. Courir sur le haricot à qqn.  
	 
	= Taper sur le haricot à qqn. 
	在扁豆上奔跑? 
	使人恼怒,使人厌恶。 
	 
	= Ennuyer, embêter  
	例句:Il commence sérieusement à me courir sur le haricot ! 他真的开始让我厌恶了! 
	  
	2. En avoir gros sur la patate 
	 
	有很多土豆? 
	<转,俗>心里难过,感到怨恨。 
	= Éprouver un vif ressentiment ou une profonde tristesse  
	例句:J’en avais gros sur la patate, ce vendredi soir, de voir partir tous les autres et d’être obligé de rester dans cette "foutue" caserne.我心里难过,周五晚上看到其他所有人都离开了,我还必须呆在这该死的营房里。 
	  
	3. Faire le poireau 
	 
	= rester planté comme un poireau 
	做大葱? 
	<转,俗>等很久,甚至白等 
	Attendre longuement, voire en vain  
	例句:Vous pensez bien que ce n'est pas pour rien que nous avons fait deux heures le poireau au bas de votre turne ? 您真的认为在房里等两个钟头不是毫无意义的? 
	  
	  
	4. Pousser comme un champignon  
	 
	像蘑菇一样长出来? 
	<转>迅速地长大,迅速发展。 
	= Grandir très vite  
	例句:Il y a dix ans, ce lieu était désert : depuis qu’on exploite le sous-sol, une ville y a poussécomme un champignon.十年前这里还是一片荒凉;自从开发地下矿产以来,一个城市很快就从这里冒出来了。 
	  
	5. C’est un navet  
	 
	这是根萝卜? 
	<转>平庸、枯燥乏味,多指文艺作品。 
	Aucun intérêt  
	例句:On a vu un navet hier soir au cinéma.昨晚我们看了一部枯燥乏味的电影。 
	  
	6. Être sans un radis 
	 
	= n’avoir pas un radis 
	一颗小红萝卜都没有? 
	一个钱也没有。 
	= Ne pas avoir d'argent  
	例句1:Il n’avait plus un radis en poche(Daudet).他身无分文(都德)。 
	例句2:Je ne te donnerai pas un radis de plus ! 我不会再多给你一分钱! 
	或许你还想看: 
	6个超简单法语数字习语:穿衣31件? 
	本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整理,转载请注明出处。 
 
               
            |