今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学大师盘点:拉封丹         ★★★★
法国文学大师盘点:拉封丹
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-12-08 10:07:10
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Jean de la Fontaine (1621-1695) est un des écrivains représentants de la littérature classique française ainsi qu’un poète fabuliste bien connu. Né à Château-Thierry, il a passé son enfance au village. C’est pourquoi il était familier avec la vie des villageois et a fait preuve d’un vif intérêt de la nature. Quand il avait 19 ans, il est allé à Paris pour apprendre la théologie. Un an après, il l’a abandonnée et s’est livré à la loi. D’ailleurs, il adore écrire des poèmes.让•德•拉封丹(1621-1695)是法国古典文学的代表作家之一,著名的寓言诗人。他出生于法国蒂耶里堡。他的幼年在农村度过,由此熟悉农民的生活,对大自然有着浓厚的兴趣。他19岁赶赴巴黎,先学习神学,一年后改学法律。另外,他喜欢写诗。

À l’âge de 31 ans, il a succédé à son père dans son emploi. Pourtant, comme il n’excellait pas à gérer son patrimoine familial, il a dû vendre des terrains à sa disposition. En 1663, à l’abri de certaines dames, la Fontaine a pu fréquenter la bonne société où il a fait connaissance avec Molière, Racine, Boileau, etc. Lorsqu’il avait près de 50 ans, il a commencé sa création littéraire. 他31岁时继承了父亲的职务,但是由于不善于管理家业,只得出卖土地。1663年,拉封丹在一些贵妇的庇护下出入上流社会,结识了莫里哀、拉辛和布瓦洛等,年近半百时开始文学创作。

Fables choisies mises en vers est le chef-d’œuvre de la Fontaine. Ses fables présentent un monde que l’homme et les animaux forment ensemble. On peut même dire que ce livre est une maquette de La Comédie Humaine de Balzac. Au lieu d’imiter simplement des fables anciennes, il met la rénovation des contenus aux formes. Dans ses fables, il dépeint non seulement le déroulement de l’intrigue et les développements psychologiques des personnages simultanément, mais aussi il en ajoute ce qu’il veut signifier par ses fables.拉封丹的代表作是《寓言诗》。这些寓言展现了一个由人和动物组成的世界,可以说是巴尔扎克《人间喜剧》的雏形。他并非简单模仿古代寓言,而是从内容到形式都加以革新。在寓言中,他不仅同时描写了情节变化和人物心理发展,还要加上自己的寓意。

D’une part, la Fontaine était témoin des ténèbres de la bonne société ; d’une autre part, il faisait attention aux malheurs du peuple et leur a exprimé sa sympathie. Fables choisies mises en vers reflète profondément dans l’ensemble la réalité de la société française au 17ème siècle en exerçant une grande influence sur le monde entier.拉封丹一方面对上层社会的黑暗耳闻目睹,另一方面也关心民间疾苦,并对劳动人民的痛苦和不幸寄予深刻的同情。《寓言诗》由此深刻反映出17世纪法国社会现象,在世界上产生了深远的影响。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)