今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国文学大师盘点:尤瑟纳尔         ★★★★
法国文学大师盘点:尤瑟纳尔
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-13 09:22:44
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

或许你还想读:尤瑟纳尔短篇小说《王佛脱险记》Comment Wang-Fô fut sauvé

Marguerite Yourcenar (1903-1987) est née Marguerite Cleenewerck de Crayencour à Bruxelles. Sa mère était belge et est mort dix jours après avoir donné naissance à Marguerite. Son père l’a emmenée au château familial situé au Mont Noir du nord de la France. Quand Marguerite avait dix ans, son père a venté le château et est allé avec elle à Paris pour s’y installer. Après le déclenchement de la Première Guerre mondiale, elle est passée avec son père en Belgique, en France et en Angleterre. Elle a passé une enfance aisée avec l’héritage de sa mère. Marguerite n’est jamais allée à l’école. Mais sous l’instruction de son père qui était très cultivé dans la littérature, ainsi que de son précepteur, elle a maîtrisé par des études individuelles des langues étrangères telles que l’anglais, le latin, le grec, l’italien, etc. D’ailleurs, elle a aussi lu un grand nombre d’œuvres de la littérature classique et a voyagé partout en Europe avec son père. Ainsi, elle a accumulé une connaissance riche de la culture, ce qui servirait de fondation de son écriture des romans historiques dans le futur.玛格丽特•尤瑟纳尔(1903-1987)生于布鲁塞尔,原名玛格丽特•德•克莱扬古尔。母亲是比利时人,生下她十天之后就去世了。父亲带着她回到了法国北部地区的老家蒙-诺瓦尔庄园,在她十岁时卖掉庄园到巴黎定居。第一次世界大战爆发后,她跟随父亲辗转于比利时、法国和英国,靠着母亲的遗产度过了生活优裕的童年。玛格丽特从未上过学,在很有文学修养的父亲和家庭老师的指导下,她靠自学掌握了英语、拉丁语、希腊语和意大利语等多种外语,阅读了大量的古典文学作品,又跟随父亲在欧洲各地游览,因而积累了丰富的文化知识,为日后创作历史小说奠定了基础。

En 1921, son père lui a donné le nouveau nom “Yourcenar”, qui était l’anagramme de Crayencour à l'omission d'un C près et est devenu son nom de plume. Il a aussi publié à ses propres frais le poème de Yourcenar Le Jardin des chimères. Pendant toute sa vie, Yourcenar a aussi publié des recueils de poésie, essais et commentaires. Mais elle est surtout reconnue pour ses romans. Alexis ou le Traité du vain combat (1929) est le premier roman de Yourcenar. Alexis, le personnage principal, fait preuve de l’homosexualité. Bien qu’il aime son épouse Monique, deux ans après leur mariage, il lui a laissé une lettre et est parti sans dire au revoir. Dans la lettre, Alexis révèle son angoisse. Le roman a ainsi levé le tabou de la description des homosexuels. Son deuxième roman La Nouvelle Eurydice (1931) raconte aussi des sentiments mitigés d’un homme après le mariage.1921年,父亲把她的名字重新组合成“尤瑟纳尔”(少了一个C)作为她的笔名,自费出版了她的长诗《幻想的乐园》。后来她也发表过诗集、散文和评论,不过主要的成就是小说。尤瑟纳尔的第一部小说是《阿莱克西或徒劳的搏斗》(1929)。主人公阿莱克西有同性恋倾向,他很爱妻子莫尼克,但婚后两年却给她留下一封信不辞而别,信中流露出他的苦闷心情,由此打破了当时描写同性恋的禁区。她的第二部长篇小说《新欧里狄克》(1931),描写的也是一个男人在婚后的复杂心理。

Les romans historiques Mémoires d'Hadrien (1951) et L'Œuvre au noir (1968) sont les chefs-d’œuvre de Yourcenar. En 1924, après avoir visité l’ancienne villa d’Hadrien en Italie, elle a déjà commencé à concevoir un roman sur sa vie. Finalement, elle a décidé la forme qu’Hadrien écrit avant sa mort une lettre, où il se rappelle et examine attentivement toute sa vie, à son petit-fils Marc qui prendra le pouvoir. Dans le roman, Hadrien raconte ses observations de la vie et de la société, ainsi que ses expériences sous son règne. Ses souvenirs sont en fait une réflexion de la civilisation humaine de Yourcenar.尤瑟纳尔的代表作是历史小说《哈德良回忆录》(1951)和《熔炼》(1968)。1924年,尤瑟纳尔在意大利参观了哈德良别墅的遗址,开始构思关于其生平的小说。她最后决定让哈德良在临终之前给将要执政的皇孙马克写信,从而回忆和审视自己的一生。在小说中,哈德良叙述了他对人生和社会的观察以及进行统治的经验,他的回忆实际上体现了尤瑟纳尔对人类文明的思考。

Yourcenar a publié au cours de ses dernières années une trilogie, dans laquelle elle raconte la mémoire de sa famille. Elle s’est rappelé sa mère dans Souvenirs pieux (1974) ; et dans Archives du Nord (1977), elle s’est souvenue de la vie de son grand-père et de son père en décrivant le contexte historique de la Révolution de 1848, la Commune de Paris jusqu’à la fin du 19ème siècle. Quant à son roman inachevé Quoi ? L'Éternité, il est aussi un récit sur son père. Yourcenar excelle à écrire des sujets loin de soi-même. Elle est élue en 1980 académicienne à l’Académie française et est aussi la première femme à y siéger depuis trois siècles et demi de la fondation de l’Académie.尤瑟纳尔在晚年发表了回忆她的家族的三部曲。《虔诚的回忆》(1974)是对母亲的回忆;在《北国档案》(1977)中,尤瑟纳尔结合从1848年革命、巴黎公社直到19世纪末的时代背景,回忆了她的祖父和父亲的生平。她未完成的小说《何为永恒》也是记叙父亲的。尤瑟纳尔善于描写远离自身的题材。她在1980年当选为法兰西学士院院士,也是学士院成立三个半世纪以来的第一位女院士。

或许你还想读:尤瑟纳尔短篇小说《王佛脱险记》Comment Wang-Fô fut sauvé

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)