今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语读两会:常委分组审议热点翻译         ★★★★
法语读两会:常委分组审议热点翻译
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-16 09:36:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

两会分组审议语录

两会已落下帷幕,在两会期间,各位领导都深入各省市代表团参加审议。在分组审议中,各位领导人都提出了那些重要的大政方针,这些重要的政策用法语又该怎么说呢,小编带您一一数来(法语翻译均来自新华网法语版)——

习近平总书记在参加安徽代表团审议时提出:

尊重农民意愿坚持试点先行,处理好农民和土地的关系,确保农村改革健康顺利进行。

Sur la base du respect des désirs des agriculteurs, la province doit mener des projets pilotes de réforme et traiter de manière appropriée les liens entre les agriculteurs et la terre afin d'assurer le déroulement sain des réformes rurales.

关键词:

试点先行:projet pilote

处理好:traiter de manière appropriée

进行:déroulement

习近平总书记在参加贵州代表团审议时提出:

各级领导干部一定要[……] 把扶贫开发工作抓紧抓紧再抓紧、做实做实再做实,真正使贫困地区群众不断得到真实惠。

Le président chinois Xi Jinping a appelé vendredi à des efforts pour étendre les bénéfices aux citoyens vivant dans les régions pauvres du pays.

[……]正确处理好生态环境保护和发展的关系,[……]

Il a également appelé à un développement simultané sur les plans économique, social et environnemental.

习近平总书记在参加广东代表团审议时提出:

希望广东继续在全面深化改革中走在前列。

Le président chinois Xi Jinping a encouragé jeudi la province du Guangdong (sud)à faire un plus grand pas dans la réforme économique et l'ouverture du pays.

关键词:

走在前列:faire un plus grand pas

30多年来,广东在改革开放中很好发挥了窗口作用、试验作用、排头兵作用

Le Guangdong a été sur la ligne de front de la réforme et de l'ouverture chinoises depuis une trentaine d'années.

关键词:

排头兵:ligne de front

要继续发扬敢为人先的精神勇于先行先试大胆实践探索在全面深化改革中走在前列

Vous devriez continuer à jouer un rôle dirigeant dans l'essai de nouvelles choses et l'exploration de nouveaux domaines (dans les futures réformes)

关键词:

敢为人先:jouer un rôle dirigeant

加快完善现代市场体系,加快转变政府职能,协同推进各领域改革,努力健全与社会主义市场经济相适应的各方面体制机制。

Il a exhorté cette province à accélérer l'édification d'une économie de marché moderne ainsi que la transformation des fonctions du gouvernement, tout en adoptant des politiques d'ouverture plus actives.

关键词:

现代市场体系:une économie de marché moderne

转变政府职能:transformation des fonctions du gouvernement

 

习近平总书记在参加上海代表团审议时提出:

希望上海的同志牢记使命、不负重托、再接再厉,继续当好全国改革开放排头兵。

Le président chinois Xi Jinping a exhorté Shanghai à continuer son rôle dirigeant dans l'approfondissement de la réforme et de l'ouverture du pays.

关键词:

再接再厉:continuer (这么高大上的词其实翻起来很简单)

在谈到自由贸易试验区建设时,习近平强调[……]要牢牢把握国际通行规则,大胆闯、大胆试、自主改,尽快形成一批可复制、可推广的新制度……

Il a demandé aux responsables de faire preuve d'audace dans la zone de libre échange (ZLE) de Shanghai afin d'y développer des systèmes reproductibles.

关键词:

大胆闯、大胆试:faire preuve d'audace

自由贸易区(自贸区):zone de libre échange (ZLE)

加快在促进投资贸易便利、监管高效便捷、法制环境规范等方面先试出首批管用、有效的成果。

Le président chinois a appelé à davantage d'efforts pour faciliter le commerce et les investissements, renforcer l'efficacité de la supervision et la régulation juridique, afin d'obtenir des résultats concrets.

关键词:

监管高效便利:efficacité de la supervision

法制环境规范:régulation juridique

要做点压力测试,切实防范系统性风险特别是金融风险。

Des tests de pression doivent être menés pour prévenir les risques systématiques, en particulier ceux du secteur financier

关键词:

防范风险:prévenir les risques

创新社会治理

Xi Jinping a également appelé à des innovations dans la gestion sociale et la gouvernance de Shanghai.

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)