今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
探秘!来自北美的幽灵之城         ★★★★
探秘!来自北美的幽灵之城
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-16 09:39:20
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

La ville fantôme où l'armée américaine s'entraîne à la guérilla幽灵之城:美军的游击训练中心

Ambassade, église, stations de métro et mosquée : le nouveau centre d'entraînement de l'armée américaine est une ville entièrement reconstituée. Un investissement très onéreux, pour combattre les ennemis "du XXIe siècle".使馆、教堂、地铁站、清真寺:这里一座全新的城市,这里是美军的训练场。美国军队正投入巨资,以应对“二十一世纪的”敌人。

À première vue, c’est une station de métro comme les autres. Escaliers, rampe en métal, quai et wagon de la ligne rouge de Washington D.C., tout y est. Pourtant, les roues n’avancent plus et aucun nom d’arrêt n’est affiché sur les grands murs en ciment. L’explication est simple. Il s’agit d’un faux, d’un univers urbain reconstitué au sein d’une base militaire en Virginie, à 1h30 de la capitale américaine. Son but : entraîner les soldats à la "guerre asymétrique", c'est-à-dire aux combats contre des ennemis non-conventionnels (terrorisme, guérilla urbaine, contre-insurrection...).乍一眼,这就一座地铁站,并无独到之处。这里无处不有带着华盛顿特区红线标志的楼梯、金属扶栏、月台和车厢……。但这里并没有滚滚的车流、片片偌大的水泥墙上也未见丝毫禁行标志。原因很简单:这一切都是假象——这是美军在弗吉尼亚军事基地中新建的城市训练基地——此处距首都华盛顿仅有一个半小时车程。目的?当然是训练美军士兵应对“非正规军战争”,即恐怖主义、城市游击战、反动起义等……)

"L’Asymmetric Warfare Training Center (AWTC, le Centre d’entraînement à la guerre asymétrique) a été créé pour développer des solutions à des problèmes complexes dans l’environnement le plus réaliste possible", explique le lieutenant-colonel Sonise Lumbaca, chargée de la communication du centre. Dans cette partie de la base, l’environnement est une zone urbaine. Autrement dit, il s’agit de s’entraîner à toutes sortes d’interventions de l’armée dans une ville : guérilla urbaine, attentat, tremblement de terre, inondation…据该中心联络办主任、美军陆军中校索尼斯·伦巴卡介绍:“非常规战争训练中心(AWTC)是为了应对各种可能环境下的复杂问题而建设的。”我们这部分主要是模拟城市环境。也就是说,在城市战争中的各种环境,比如巷战、袭击、地震、洪灾等情况下进行演练。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    人类已经无法阻止精灵宝可梦了!来看看这些人!
    欧元硬币图案探秘:葡萄牙皇室玺印
    欧元硬币图案探秘:奥地利文艺范儿
    欧元硬币图案探秘:德意志联邦之鹰
    沙龙法语一周回顾:马年法语说马 探秘春晚小彩旗的旋转
    温顺动物探秘(小笨熊)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)