今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
最容易发错音的20个法语单词(附音频)           ★★★★
最容易发错音的20个法语单词(附音频)
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-05-04 09:54:02
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Maîtriser la langue française, ce n’est pas seulement bien l’écrire, c’est aussi bien la dire et donc prononcer correctement les mots qui la composent. Or par mimétisme avec ce que nous entendons dans les médias mais aussi dans nos conversations quotidiennes, nous sommes tentés d’adopter des prononciations erronées.  掌握法语,不仅仅是知道怎么写,同样要说出来,这就需要正确地对没单词正确地发音。无论是在模仿多媒体中听到的或是日常对话中的,我们总是会采用一些错误的发音。 Ce réflexe est tellement ancré dans nos habitudes (parfois depuis l’enfance) qu’il est difficile de s’en débarrasser. En rappelant la prononciation de 20 mots qui sont particulièrement source d’hésitations, ce petit tour d’horizon devrait permettre de lever certaines résistances et de délier enfin notre langue ! 这个现象根植于我们的习惯中(有时甚至是从童年开始)以至于难以拔除。先用这20个尤其容易混淆发音的单词抛砖引玉,相信这个小小的示范会让大家去除一些“顽念”从而修正自己的读音。 N. B. Les mots placés entre crochets ne sont volontairement pas retranscrits en vraie phonétique mais à partir des lettres de l’alphabet, pour des raisons de clarté et de compréhension. Les rectifications orthographiques de 1990 qui sont citées n’ont pas été adoptées par le Projet Voltaire et sont donc laissées à l’appréciation du lecteur. 在括号中的词不是大家想象中理所当然的音标,而是基于字母使展示更清晰易懂。1990年的拼写校正中没有被“伏尔泰计划”收入的就要留给读者来评断了。   ABASOURDIR v. 麻痹的v. 打晕n. 耀眼 La tentation (易错点): dire [abassourdir] en pensant à « assourdir ». La bonne prononciation(正确发音) : le « s » se trouvant entre deux voyelles, on prononce [abazourdir]. “s”在两个元音间时,发音[z].   ANANAS n.m.凤梨 La tentation(易错点) : dire [ananass] en faisant entendre le « s ». La bonne prononciation(正确发音) : le langage soutenu préfère [anana], mais le langage courant/régional accepte aussi [ananass]. Vous avez donc le choix. “s”不发音。但有些日常口语或区域话语是发“s”的   CARROUSEL n.m. 骑兵竞技表演 La tentation(易错点) : prononcer [carroussel]. La bonne prononciation(正确发音) : même règle que pour « abasourdir » ; placé entre deux voyelles, le « s » se prononce comme un « z », d’où [carouzel]. “s”在两个元音间时,发音[z].   EXSANGUE adj. [医]失血过多的 La tentation (易错点): passer le « s » sous silence et dire [exangue]. La bonne prononciation(正确发音) : [èksangue]. “s”要发音   FÉERIE n.f. 仙境 La tentation(易错点) : ajouter un accent aigu sur le second « e », ce qui donne [féérie]. La bonne prononciation(正确发音) : conformément à l’orthographe du mot, soit [férie], sur le modèle de « fée » dont il est issu. * La réforme orthographique de 1990 préconise d’écrire « féérie » et « féérique » pour se conformer à la prononciation courante. 不要把第二个”e”发é音,它是不发音的   GABEGIE n.f (管理的)混乱 La tentation(易错点) : ajouter un accent aigu sur le premier « e », ce qui donne [gabégie]. La bonne prononciation(正确发音) : conforme à l’orthographe du mot, soit [gabeugie]. 第一个”e”不发é音,而是[eu]音   GAGEURE n.f 打赌 La tentation(易错点) : dire [gajeure] parce que, d’habitude, « e + u » se prononce [eu]. La bonne prononciation (正确发音): [gajure]. Ici, la lettre « e » est muette ; elle sert simplement à donner le son [je], comme dans le prénom Georges. * Pour guider la prononciation, un tréma a été introduit en 1990 sur le « u » de gageure, devenu « gageüre ». 这个”e”不发音,不读[gajeure]而是[gajure]   GENÈSE f.创世纪 (圣经旧约第一卷) La tentation(易错点) : ajouter un accent aigu sur le premier « e » pour faire [génèse]. La bonne prononciation(正确发音) : conforme à l’orthographe du mot, soit [genèse]. 不要把第一个e读成了[é]   MAGNAT n.m. (从前波兰、匈牙利的)大贵族,(资本主义工商业的)巨头 La tentation(易错点) : prononcer [mania] sur le modèle de « magnanime ». La bonne prononciation(正确发音) : [mag-nat]. 这里的gn组合不是和« magnanime »一样发音,而是[mag-nat]   MŒURS n.f.pl. 道德,品行 La tentation(易错点): faire entendre le « s » final et prononcer [meurss]. La bonne prononciation(正确发音) : l’usage traditionnel (pour ne pas dire vieilli) rend le « s » muet, mais dans le langage courant, il se prononce, et permet d’éviter la confusion avec le verbe mourir (meurt). Vous avez donc le choix. 词尾s发音不发音都可以,传统用法是不发音的,但日常口语又发音,这样可以和mourir (meurt)区别开来。   OIGNON n.m. 洋葱 La tentation(易错点) : dire [ouanion], parce qu’on a toujours appris que « o + i » donnait le son [oi], comme dans « oie ». La bonne prononciation(正确发音) : [onion].  不要一看到oi字母组合就想到« oie »里的读音,这里发[o]音   PUGNACE a. 好斗的,爱争论的 La tentation(易错点) : dire [puniass] sur le modèle d’« ignare » ! La bonne prononciation(正确发音) : la même que « magnat », soit [pug-nass]. 这里的gn组合不是和« ignare »一样发音,而是[pug-nass]   RÉBELLION f. 造反 La tentation(易错点) : supprimer l’accent aigu sur le premier « e » en pensant à l’adjectif « rebelle » et dire [reubellion]. La bonne prononciation(正确发音) : conforme à l’orthographe du mot, soit [rébellion]. 容易和形容词« rebelle »的读音混淆把第一个e读成[eu],应该是[é]   REHAUSSER v.t. 再提高, 烘托 La tentation(易错点) : ajouter un accent aigu sur le premier « e » pour faire [réhausser]. La bonne prononciation(正确发音) : conforme à l’orthographe du mot, soit [reuhausser]. 第一个e的读音是[eu]而不是[é]  

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)签约作者璐梓整理,转载请注明出处为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语小科普:为什么下雨天人更容易生病?
    国人对中文学习怎么看:容易吗?
    法国新闻直播:法国养殖户从业不容易 16 feb 2016
    法语发音规则:最容易念错的9个法语单词
    法国新闻直播:失业率创新低,但年轻人不容易 04 nov 
    法国新闻直播:法国公务员想涨工资不容易 14 sep 2015
    最容易搞错的9个法语语法细节
    法国人最容易犯的拼写错误:你也会犯吗?
    法语阴阳性:容易搞错阴阳性的单词
    12首最容易单曲循环的法语歌盘点

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)