今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国本土传染疾病风险:来自蚊子的新威胁         ★★★★
法国本土传染疾病风险:来自蚊子的新威胁
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-01-19 11:56:26
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Zika, la nouvelle menace venue des moustiques
zika病毒,来自蚊子的新威胁

Deux cas de ce virus ont été détectés dans les Antilles françaises, et le risque de le voir s'installer en métropole est jugé « réel ».已经有两起病例在法属安地列斯群岛被发现,而在法国本土可预见的风险是切实存在的。

L'alerte a été émise par la Direction générale de la santé: le virus zika est arrivé en Guyane et en Martinique, où ont été identifiés «deux premiers cas de personnes contaminées» par cette nouvelle maladie émergente qui pourrait aussi prendre pied en métropole. Les autorités sanitaires sont mobilisées pour «mettre en œuvre toutes les mesures permettant de surveiller et de limiter la dissémination du virus et de prendre en charge les personnes concernées», précise le ministère de la Santé. La menace est sérieuse: cet été, le Haut Conseil à la santé publique estimait dans un avis que le risque de transmission du virus Zika était «élevé dans les départements français d'Amérique» et «réel à La Réunion et à Mayotte» ainsi que «dans les départements métropolitains où (le moustique)Aedes albopictus est implanté».卫生署发布警报:zika病毒已经登陆圭亚那(拉丁美洲)和马提尼克岛(法国海外省),当地最初两例被感染的人已被确认,而这种病毒也可能将在法国本土站稳脚跟。卫生当局动员起来,“落实各项措施,监督并限制病毒的传播,对感染人群负责”。威胁是重大的:今年夏天,公共卫生高等委员会曾经预测,zika病毒将会传播到法国位于美洲的省,留尼旺岛和马约特岛是可能的,同样也可能在伊蚊肆虐的本土省。

Car le virus zika, qui appartient à la même famille que la fièvre jaune, la dengue, mais aussi l'hépatite C ou la peste porcine, s'est trouvé un nouveau véhicule: Aedes albopictus, alias le redouté moustique tigre, désormais installé un peu partout dans le monde (notamment en France métropolitaine), est capable de transmettre le virus zika tout autant qu'Aedes aegypti, essentiellement répertorié dans les zones tropicales.zika病毒是属于黄热病家族的一种,与登革热,丙肝,猪瘟是近亲,如今人们又发现了新的病毒载体:白纹伊蚊,又名恐怖虎伊蚊,它几乎在全世界范围内存活(尤其是法国本土),埃及伊蚊同样能够传播该病毒,主要分布在热带地区。

Zika est souvent confondu avec la dengue ou le chikungunyaZika病毒经常与登革热和曲弓热混淆

Identifiée pour la première fois en 1947 sur un macaque rhésus dans une forêt ougandaise qui lui a donné son nom, la fièvre zika est pourtant restée négligée jusqu'aux épidémies micronésiennes et polynésiennes. Notamment parce que son diagnostic est loin d'être évident. Près de 80 % des personnes infectées ne présentent pas de symptômes, ce qui ne les empêche pas de propager le virus en étant piquées par un moustique vecteur. Quant aux malades, ils souffrent de symptômes de type grippal (fièvre, céphalées, courbatures) avec des éruptions cutanées ou une conjonctivite, et le diagnostic biologique est difficile. Zika est donc souvent confondu avec la dengue ou le chikungunya, et il n'existe aucun vaccin préventif ni traitement, hormis la prise en charge des symptômes (paracétamol essentiellement).在1947年, zika病毒首次发现于乌干达的森林猕猴,而它的名字来源于那片名叫zika的森林,直到密克罗尼西亚和波利尼西亚的传染病之前,它一直被忽略。尤其是因为它的诊断不明显。约80%的感染人群没有表现出任何症状,这并不妨碍病毒通过蚊子咬伤来传播。至于病人,他们有着感冒相同的症状(发烧,头痛,酸痛),伴有皮疹或结膜炎,实验诊断十分困难。因此,zika总是与登革热或曲弓热相混淆,除了对症状的护理(主要是乙酰氨基酚),它不存在任何疫苗或者治疗。

Lutter contre le vecteur.对付传播媒介

La seule chose à faire est donc de lutter contre le vecteur . Il faut, d'une part, empêcher la population de moustiques de proliférer, en particulier en éliminant au maximum tous les dépôts d'eaux dormantes que les moustiques utilisent comme sites de ponte.因此,我们唯一能做的就是只有,对付传播媒介。一方面,阻止蚊子种群的增殖,尽可能消除蚊子能用来筑巢产卵的所有积水点。

D'autre part, il faut éviter de se faire piquer en se protégeant par le port de vêtements longs et par l'usage de moustiquaires et produits répulsifs, même en journée. Les malades doivent éviter de voyager et être isolés dans une pièce aux fenêtres fermées, pour ne pas propager la maladie ni l'importer dans des zones qui en sont exemptes. «Vous protéger des piqûres de moustiques, c'est protéger votre entourage, insiste le ministère de la Santé: le moustique transmet la maladie après avoir piqué une personne déjà malade.»另一方面,避免被蚊子咬伤,这点可通过穿着长袖长裤、使用蚊帐和驱蚊产品来实现,即使是在白天也要预防。为了不把病毒传播到别的地方,患者应该避免旅行,并隔离于窗户关闭的空间。“保护自己不被蚊子咬伤,就是保护你身边的人”,卫生部指出,“蚊子能够在它咬伤一个已经感染的患者之后传播疾病。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)