今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国妹纸教你化妆入门:学化妆必看!         ★★★★
法国妹纸教你化妆入门:学化妆必看!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-01-19 11:56:27
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

@dansmapeaudefillesensible

1. Fond de teint, blush, poudre… C’est quoi la différence?!粉底,腮红,散粉···有什么区别?

«Le fond de teint camoufle les imperfections et se pose après une base de préférence. Le blush se pose sur les pommettes et apporte une touche de bonne mine à l’ensemble du visage, tu peux aussi utiliser un «bronzer» à la place du blush, quant à la poudre, elle sert à unifier le teint. »粉底是在面部打底之后使用的,它可以用来遮瑕;腮红涂在颧骨部位,使脸型显得更完美,你也可以用古铜粉代替(不过亚洲人喜欢白皙的皮肤一般不需要古铜粉);至于散粉,则是用来调整肤色(所谓的定妆)。

@misscappuccini

2.Honnêtement, la différence entre un rouge à lèvres à 70 euros et un rouge à lèvres à 5, elle est où?说实话,70欧的口红和5欧的口红,差别在哪里?

«Le packaging, et la marque. Après, il est vrai que la réponse se trouve aussi dans la qualité du produit. Acheter un rouge à lèvres qui au bout de 5mn file ou bave partout, c’est pas le top. Après, acheter un rouge à 70 euros n’est pas non plus gage de qualité.»包装和牌子,还有就是质量问题。买一个5分钟后就掉色还糊掉的口红,并不是最佳之选;不过70欧的口红也没多大的品质保证啦。

@livinginspiredwithjillian

3. POURQUOI VOUS OUVREZ LA BOUCHE QUAND VOUS METTEZ DU MASCARA?!为什么刷睫毛膏时要张着嘴巴呢?

«HAHAHHAHA!!! C’est pour contrôler le réflexe de clignement de la paupière et éviter d’en mettre partout, du coup.»23333!这样可以控制眨眼反射,避免一下子把睫毛膏沾得到处都是。

@maquillage

4. Le maquillage permanent, c’est plutôt du tatouage, non?想要妆容永久,刺青是不错的选择,不是吗?

«SEMI-permanent! Il se dissipe mais, oui, c’est le même principe que le tatouage, en restant éphémère. D’où l’importance de le faire chez un professionnel.»

其实也不是完全永久的!它会慢慢褪去,但确实它和纹身是一个道理,可以短暂性保持妆容的。不过最重要的是要找一个专业医师来做哦。

@lorealparisofficial
 5.Entre-nous, le gloss… ça sert à quoi?唇彩···是用来干嘛的?

«À rien!! Ah si, à coller les cheveux sur le visage!

Plus sérieusement, il apporte une touche de brillance aux lèvres. Mais la tendance en 2016 c’est le mat.»

没啥卵用!用来把头发粘脸上!

认真的说,它给嘴唇带来一种光泽感,但是2016的流行是哑光哦。

@bibii_shines

6.  Des éponges? What?这些海绵,干什么用的?

«What’s up? Pour estomper le fond de teint c’est bien pratique»怎么了?可以抹开粉底啊,很实用的哦。

@adamant9

7.Est-ce qu’on peut VRAIMENT cacher nos cernes sans que ça se voie?真的可以遮黑眼圈让它一点也看不出来吗?

«Trop insister sur les cernes ça les fera ressortir d’avantage, on est des maquilleuses pas Harry Potter. En revanche, on peut les atténuer voire accentuer d’autres parties du visage pour moins attirer l’attention dessus.»过于强调缺点反而会使它更加突出,我们只是化妆师而不是哈利波特。相反地,我们会淡化缺点甚至突出其他部分,从而减少别人对缺点的注意。

@katsy_mazo

8.Pourquoi est-ce que vous avez plus de pinceaux qu’un impressionniste dans votre trousse à maquillage?为什么你化妆包里的刷子比画家的还要多?

«Parce que chaque pinceau a une fonction.

Il y a un pinceau pour les fondations, un autre pour le contouring etc.

Oui, oui, des gens de la NASA bossent en collaboration avec Make up for ever pour créer des effets en 3D sur les make up. (T’y crois là ?) 

因为不同的刷子有不同的功能。

一个是打底用的,另一个是修容用的,等等。NASA的工作人员甚至还和Make up for ever合作打造3D化妆效果呢~(你信吗?)

@adoptbyreservenaturelle

9. Pourquoi est-ce que vous testez le fond de teint sur votre main ou bras alors qu’ils ne sont pas de la même couleur que votre visage?为什么在手掌或者手臂上试粉底液,它们和脸的肤色并不一样啊?

«Voilààààààà une bonne question!!!  C’est vrai que la plupart des gens utilisent l’intérieur du bras, mais ce n’est pas la bonne méthode. Il est plus utile d’utiliser la paume de sa main.»这问题提得太好了!确实大多数人会用手臂内侧,但这并不是一个好的做法,用手掌更为科学。

@fmorchid

10.Question sérieuse: le contouring, c’est de la magie?一个严肃的问题:修容的效果就像魔术一样吗?

«Oui et d’ailleurs les nuits de pleine lune, il nous arrive souvent de sacrifier un nouveau né.

Le contouring est une technique qui utilise les ombres du visage pour le modifier. On peut affiner un nez, remonter des pommettes, etc. rien qu’avec un pinceau. »

“是的,而且如果是在月光皎洁的夜晚,整个儿就会像重生了一样。

修容是利用面部光影效果改变视觉,可以使鼻子显得更高挺,还有提高颧骨等效果。只需要一把刷子就可以哦!”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)