今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
各国审美大不同:当你的照片被十九个国家的人PS会变成什么样?           ★★★★
各国审美大不同:当你的照片被十九个国家的人PS会变成什么样?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-20 14:21:58
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

当你的照片被十九个国家的人PS......各国审美大不同!

小编按:俗话说得好,“情人眼里出西施”,“萝卜青菜各有所爱”。不同的人对于美的看法大相径庭,受到不同地域、文明、生活习惯的影响,每个国家也逐渐形成了自己的一套审美标准。今天,小编就带大家看看这十九个国家如何通过PS术(当代十大邪术之一),将同一个人PS成各自心目中的梦中情人!

La notion de beauté est subjective, mais elle l'est d'autant plus selon les pays et selon les cultures. Avec le projet "Perceptions of Perfection", une femme avait parfaitement illustré les différentes perceptions de la "beauté idéale" en faisant retoucher sa photo dans 18 pays.
对于美的定义是具有主观性的,而根据国家和文化的不同,这种主观性甚至会更加强烈。“感知完美”计划的开展,已经使一位女性通过其照片被18个不同国家的人PS的方式完美的展现了对于 “理想美”的不同认知。

(上一次女性被实验者的图片)


(小编要吐槽!十八个国家,有人在头发上下功夫,有人在肤色上下功夫,有人在身材上下功夫,还有人在bra上下功夫...但小编头一次见到在鞋子上下功夫的!荷兰给人整了一双黑色的酷炫短靴!你们是不是觉得比基尼配黑靴特别炫酷!?你们不是有木鞋吗!为啥不给人穿一双木屐!还有,中国的审美是谁做的,难道我们的审美就是芭比娃娃吗!出来我一定不打死你...)

C'est maintenant au tour d'un homme de se lancer dans à corps perdu -ou retouché- dans ce même projet.
而今天我们看到的则是一位男性投身相同计划的“失身”(被PS)活动。

La pharmacie anglaise en ligne Superdrug Online Doctors réitère son étude sur les canons de beauté avec un brave photographe New-Yorkais, qui a bien voulu prêter son image pour l'expérience. Le site a demandé à 19 graphistes de pays différents de retoucher l'homme en question selon les critères de beauté de leur contrée.
这家线上英国药房Superdrug Online Doctors与一位勇敢的纽约土著摄影师合作,再一次进行了对美丽标准的研究,而这位摄影师也十分乐于为了这次试验将自己的照片借出。网站请求来自不同国家的19位图像工作者根据各自地区的审美标准将这位男士(的照片)进行美化。

(两次活动的PS人员国籍分布图)

Le cobaye est donc passé au bistouri Photoshop: plus bronzé et bien plus musclé pour l'Égypte, rond et tatoué pour la Serbie, ou encore mince pour l'Angleterre.
我们的小豚鼠(被实验者)最终在Photoshop这把手术刀下变成了这样:埃及人希望他变得更为古铜强壮,塞尔维亚人认为圆滚滚且肩上有纹身的他更富魅力,而英国则喜欢更瘦的绅士。

Avec cette nouvelle étude, Superdrug Online Doctor cherche à souligner que les injonctions physiques ne sont pas subies que par les femmes. La quête du corps parfait transcende les sexes et serait principalement alimentée par les médias mais aussi par la culture.
通过这项新研究,Superdrug Online Doctor希望强调并不仅仅只有女性需要忍受(严格的)外形约束条件。这种对完美外形的追求超越了性别并且将主要从媒体及(不同)文化中汲取营养。

例如来自非洲(埃及、尼日利亚、南非等)的图像工作者更倾向于将被实验者PS成古铜肤色、毛发浓密的壮汉。

而欧亚大陆的人民则显然更喜欢身材修长,肤色白皙的男人(看看英国人PS后的腰,这是维多利亚时代鲸鱼骨束腰后遗症吗......)

D'après Denise Hatton, directrice générale de YMCA England, un organisme de bienfaisance visant à aider les jeunes, le nouveau projet "Perceptions of Perfection" a pu mettre en lumière les pressions physiques qui touchent les hommes. Une étude réalisée par YMCA England a révélé que 40% des hommes au Royaume-Uni ressentent la pression "du corps parfait" à travers la télévision et les magazines. Cela aurait bien entendu des effets néfastes sur la façon dont ils se voient mais aussi dont ils voient les autres.
一家旨在帮助年轻人的公益机构YMCA England的总监丹妮丝•哈通表示,这项“感知完美”的新计划能够使触及到男性群体外形的压力变得更加明晰。YMCA England的一项调查揭示出40%的英国男性在看电视或阅读杂志的过程中感受到了来自“完美身体”的压力。当然了,这种在自审过程中看到别人(完美身体)的方式会产生一系列不良影响。

(俄罗斯在一众深色系发色中以一头飘逸耀眼的金发胜出。)

Sur le site de la pharmacie en ligne, nous pouvons lire que l'objectif du projet "Perceptions of Perfection" est de provoquer un changement au niveau des standards de beauté, c'est-à-dire de placer la santé au-dessus de l'apparence, et de promouvoir la confiance en soi:
在这家线上药房的网站上我们可以看出,“感知完美”计划的目的在于激发审美标准的改变,也就是说将健康排在外表之前,同时促进人们的自信心:

"Les gens de tous âges peuvent ressentir une pression sociale pour atteindre certains idéaux physiques, ce ressenti peut venir entacher l'estime de soi mais aussi les relations humaines. Nous voulons changer les choses pour permettre aux enfants de commencer leur vie en ayant confiance en eux. Pour cela il faut mettre en avant la santé et le bien-être avant les régimes miracles, et encourager la société à accepter tous les types de corps."
“为追求特定的理想外形,各个年龄层次的人们都会感受到一种社会压力,而这种感受则会损害人们对自身的认知并影响人际关系。我们希望通过改变这些事情来使孩子在拥有自信心的同时开启他们的人生。而为了实现这个目标则需要将健康与幸福放在首位,放在那些奇迹(减肥)食谱之前,并且鼓励整个社会去接受所有类型的身体外形。”

La perception de la beauté des uns, ne sera pas la même selon les autres comme le démontre "Perceptions of Perfection". Plaire à tout le monde est une cause perdue, donc autant se plaire avant tout à soi-même.
正如“感知完美”所论证的,我们自身对美丽的感知不可能与其他人一致。取悦每个人是一项不可能完成的事业,所以任何人的首要任务都应该是取悦自己。

不得不承认,PS技术真是强大啊...小编在这里面还是比较喜欢意大利版女生和美国版男生的(毕竟肥瘦均匀,发型不是单一的平头而是流行的JB头)。
啥?你问我啥是JB头??

留言告诉小编你的审美!!!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    18世纪法国人的审美观和现在大不相同
    界各国人民是如何看待法国的?
    界各国路边小吃长什么样:美Cry了!
    洲各国对伴侣的昵称:小跳蚤根本不算什么
    世界各国青年的卧室:我们来偷瞄一眼
    法国游牧节:大城市审美疲劳后的一股清流!
    法国也开通了国家号码?看各国吃瓜群众如何反应!
    法语演讲:各国总统法语演讲水平
    法语阅读:各国最受欢迎啤酒有哪些?
    各国对法国人的离奇吐槽:又脏又多毛,冷漠又伪善

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)