今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法媒热议:上海夫妇掀离婚购房潮           ★★★★
法媒热议:上海夫妇掀离婚购房潮
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-29 09:46:46
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

8月底,“购房信贷新政传言”在上海不胫而走。传言称,上海将会在近期出台新的楼市调控政策,进一步收紧信贷,而且称“离婚不足一年者,限购及贷款政策按照离婚前家庭情况处理”。传言一出,立刻引发了上海市民的购房恐慌,部分购房者开始进行“以买房为目的的离婚”。虽然政策谣言被澄清,但房市并没有降温,甚至还有些逐渐升温的态势。法媒近期也关注报导了这一系列的事情。 

A Shanghai, les couples divorcent pour investir dans l'immobilier

上海夫妇离婚购房

La mégalopole chinoise a connu une explosion du nombre de divorces, fin août, à cause de rumeurs concernant la réglementation des investissements dans l'immobilier.

因为八月底房地产政策的传言,这座中国大都会的离婚率暴涨。

Les couples qui divorcent se retrouvent souvent à devoir vendre leur logement, ou au moins à le quitter. A Shanghai, en Chine, certains divorcent au contraire pour pouvoir investir. Pendant quelques jours, fin août 2016, le nombre de séparations a même explosé, raconte le magazine économique chinois Caixin. La législation sur les achats immobiliers et de récentes rumeurs de réforme explique cet étonnant boom des ruptures.

离婚的夫妇常常会出售他们的房子,或者至少搬离。然而在中国上海,一些离婚夫妇却是为了投资。据中国经济杂志《财新》报道,在2016年八月底的几天内,离婚率竟然暴涨。购房政策和相关改革的传言解释了这惊人的离婚潮。

Le système est bien connu des couples chinois. Comme l'explique la BBC (en anglais), au regard de la fiscalité, un couple marié compte comme une seule personne (une seule unité fiscale). Or, en Chine, il est possible d'effectuer un premier achat immobilier avec un apport correspondant à 30% de la valeur du bien tout en bénéficiant d'une réduction de 10 % du taux d'intérêt. Pour acheter un deuxième bien, en revanche, il faut avancer 50% à 70% de la somme. En divorçant, même seulement sur le papier, les couples parviennent donc à bénéficier deux fois des conditions d'achat des primo-accédants.

中国夫妇很了解这套机制。如BBC所阐述的,在税收方面,已结婚的夫妇算作单个缴税单位。然而在中国,对于购买第一套房产所需的30%首付,有机会享受到10%的利率减免。但是,在购买第二套房产的时候,首付竟高达50% 到70%。如果离婚,甚至仅是书面的形式,夫妇就可以得到首次购房方的双倍优惠。

Dix fois plus de divorces depuis quelques jours

在几天内,离婚数目成十倍增长

Dans un bureau de l'état civil du district de Jing'an, au cœur de Shanghai,"108 demandes de divorces ont été enregistrées", mardi 30 août, raconte le magazine Caixin, "contre moins de 10 par jour en temps normal". Les employés ont vite été débordés. En cause, une rumeur, lancée sur le réseau social WeChat quelques jours plus tôt, selon laquelle le gouvernement de Shanghai s'apprêtait à changer très prochainement la réglementation du marché immobilier. Les couples venus rompre leur union ces jours-ci ne voulaient pas rater le coche.

据财经杂志报道,在上海市中心静安区的民政办公室里,在8月30日周三那天,有“108起离婚申请记录在案”,“而在正常时期一天不会高于10起”。办事人员很快已经忙不过来了。起因是,几天前微信发布的一个传言称,上海政府准备在短期内改变房产政策。这些日子里来离婚的夫妇,都是不想错过机会的。

Cela peut sembler être une volonté de tricher, mais c'est surtout "une réponse à l'inquiétude de voir les prix des propriétés augmenter", explique leWall Street Journal (en anglais). Pourtant, ces rumeurs ont eu l'effet inverse. En une semaine, les prix sont montés de 5,6% pour atteindre 43 600 yuans le mètre carré (environ 5 850 euros), soit aussi cher que dans certains quartiers de Paris. Et les démentis du gouvernement de Shanghai n'y changent rien, les agents immobiliers sont toujours débordés.

《华尔街日报》解释道,这看上去有故意欺骗的嫌疑,但更是“担心看到房产价格上涨的反应”。但是,这些传言产生了相反的效果。在一个星期内,平均房价上涨了5.6%,到达了43 600元每平米(大概5 850 欧元),比北京一些城区的价格还贵。上海政府的辟谣起不到任何影响,房产中介们依旧忙不过来。

下面是法国人的评论:

中国不是拿离婚来做对抗税收武器的个例。法国也是。我的邻居就是用离婚来逃避共同财产税。他们还把他们重要的房产一分为二,这样每个人都不用付共同财产税。然而,他们还依然住在一起。

泡沫很快会破碎……

欢迎回到超级自由世界。

这跟法国的共同财产税一样。最好别结婚。有两间房子好过只有一间。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法媒看中国:太极会进入世界文化遗产吗?
    法媒惊呆:中国偶像“少年团”实际上由女生组成?
    法媒炸开了锅:女翻译加来“丛林”遭性侵
    法媒报道中国争议:宜昌党员带头生二胎
    法媒关注中国“情妇劝退者”:劝退一个情妇6万欧
    法媒新发现:站着工作效率更高喔
    法媒看电影:电影导演圈的“拼命三郎”排行榜
    法媒看世界:我们现在身处于第四次工业革命之中!
    法媒看中国:大型反腐题材电视剧《人民的名义》
    法媒看环保:野生虎数量一百年来首次不减反增

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)