今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
1分钟法语动画看懂美国总统大选         ★★★★
1分钟法语动画看懂美国总统大选
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-11-01 17:04:11
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

2016年美国总统大选已经到了冲刺阶段了,随着美国大选时间投票时间的临近,一边两人对峙如火如荼,一边民调层出不穷。相信看过美国总统电视辩论的同学都被两人的唇枪舌剑所深深的“震撼”了!连我们这些普通屌丝也不禁为美利坚捏了一把汗,这是准备要“开战”的节奏呀!那么我们这些吃瓜群众不妨也来看看美国人到底是如何“玩”选举的吧!LCI为此准备了一个小视频,浅显易懂,一起来看看美国到底是如何选总统的吧!
L'élection présidentielle américaine expliquée en dessin“画”说美国总统大选


Dernière ligne droite pour les candidats à l'élection présidentielle aux États-Unis. LCI résume en dessins le fonctionnement de cette course à la Maison Blanche.这是美国总统候选人在总统选举前的最后冲刺阶段。LCI将这场白宫“赛跑”用简单的图画向你展现总统大选到底是怎样一回事。


Dans quelques semaines, un nouveau président viendra s'installer à la Maison Blanche et administrer la première puissance mondiale que sont les États-Unis. En lice : Donald Trump pour le parti républicain et Hillary Clinton côté démocrate. Mais comment ces deux candidats sous les projecteurs du monde entier en sont-ils arrivés là ? LCI revient sur le suffrage universel indirect en dessins. 再过几个星期,新的美国总统将入住白宫并开始管理美国这一超级大国。在这一竞技台上,特朗普代表共和党,希拉里则是民主党代表。那么这两位在全球媒体的瞩目下的候选人是如何当上美国总统的呢?LCI将为您用线条一一揭晓美国总统间接普选制度。
Primaires et caucus, premier round第一轮,党团会议和党内初选
Au pays de l'Oncle Sam, l'élection présidentielle est bien loin de ce que nous connaissons en France. La course a commencé en février avec les primaires et les caucus - des rassemblements de citoyens. Pour désigner un grand candidat par parti, chacun des 50 états disposait d'un certain nombre de délégués en fonction de sa population. L'immense Californie possède par exemple plus de délégués que le petit Ohio.在美国,总统大选和我们所熟知的法国总统选举是完全不一样的。选举工作从2月开始,有党团会议和党内初选这两种方式,它们都需要召集市民来参与。为了选出党内候选人,美国50州各自都有一定数量的按照人口比例分配的选举代表。比如加利福尼亚这个人口大州的代表数量就要比俄亥俄州的代表多。
Le candidat qui a obtenu le plus grand nombre de délégués à l'échelle nationale a été sacré champion de son camp fin juillet. Mais à ce stade, la partie était loin d'être gagnée. Les candidats au coude à coude dans les sondages se sont affrontés lors de trois grands débats télévisés entre septembre et octobre pour faire fléchir l'opinion en leur faveur.在七月末,在各自阵营里获得最多支持的候选人将成为该政党的最终候选人。但是到了这一步还远远不够。在9月至10月的3次电视辩论的这段时间中,会有一波接一波的候选人民意调查来让舆论偏向自己这一边。
La course aux voix jusqu'au "Election Day"“选举日”前四处奔走
Le but : gagner un maximum de voix d'ici le 8 novembre. A cette date, les citoyens iront voter, non pas pour leur candidat mais pour des groupes de "grands électeurs" nommés par chaque parti et distribués dans les états, toujours en fonction de leur population. Si l'un des camps obtient une majorité de voix dans un état, même à une voix près, la totalité des grands électeurs reviendra au parti gagnant. 目标:尽量在11月8日前获得最多的支持选票。在这一天,所有公民将会从各自阵营里面选出“选举人团”而不是直接选举国家总统,这些各大州的选举人团人数也同样是按照人口比例来算的。如果在一个州之中获得绝大多数选票(哪怕只是多一张),那么选举团内的所有人就将支持获胜的阵营。
Par exemple, en Floride il y a 29 grands électeurs. Si les démocrates obtiennent 51% des suffrages, l'ensemble des 29 doit s'engager à soutenir Hillary Clinton. Même si le vote citoyen devrait déjà désigner un champion, les 538 grands électeurs de tous les états vont ensuite voter le 19 décembre. Le vainqueur de l'élection américaine devra obtenir la majorité de leurs voix, au moins 270 votes, avant de s'installer à la présidence.比如说,在佛罗里达,选举人团共有29人。如果说民主党获得51%的支持率,那么所有这29人都将无条件支持希拉里(民主党候选人)。即使选民投票结果已经“间接”选出了总统,但是全国这选出来的538位 “选举人”还将在12月19日进行最后一轮投票。获得过半数票数(至少270票)的候选人将获得选举胜利并入驻白宫。

词汇:
Être sous les projecteurs (de l'actualité) : occuper pour un temps le devant de la scène (dans les médias). Les projecteurs sont braqués sur lui.聚光灯下

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语每日一句:“我等了你25分钟”法语怎么说?
    法国大选开始投票了,带你三分钟看懂法国大选
    2分钟法语小视频:法语是如何诞生的?
    法国新闻直播:一分钟带你了解法国驾照数据  18 Sep 2
    3分钟看欧洲人口增长史
    法国新闻直播:两分钟带你了解欧洲的最低工资 14 avri
    法国新闻直播:一分钟带你了解法国劳动法改革  06 mar
    法国新闻直播:三分钟带你了解美国大选初选  04 mar
    法国新闻直播:一分钟带你了解《星球大战》系列  17 d
    法国新闻直播:法国人平均上班花费50分钟  05 nov 201

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)